Читаем Номер двадцать шесть. Без права на ошибку (СИ) полностью

Ничего толком я и не придумала, искусала себе щеки изнутри и чуть ли не до крови вдавилась ногтем в подушечку пальца, вот и весь итог нехитрых размышлений. А мне нужны были маги, сильные маги, желательно, имеющие отношение к самому Старнику. Пока что это всё казалось практически неосуществимым, но дорога располагала к размышлениям. Допустим, с магами я как-нибудь встречусь. Вот только как убедить их помочь мне? Возможно, я могла бы предложить в обмен что-то ценное, нужное им — если бы оно у меня было. Лорд Альтастен покупает магические амулеты, покупает тайно — судя по всему, существует настоящий подпольный рынок таких вещиц, часть из которых с неведомой целью хранится у моего хозяина… Но даже если и так — что мне это дает? Как до них добраться и понять, что является ценным? И что делать дальше — выкрасть амулет и сбежать? Впрочем, надо продолжать думать в этом направлении, вдруг однажды мне повезет.

Лорд Альтастен вышел из экипажа и подождал меня. Над башнями замка уже сгущался алыми красками немного подгоревший закат. Я надеялась на то, что меня отпустят, но, видимо, зря.

— За мной.

По пути в замке я мельком увидела Ориса, вопреки обыкновению, его лицо было не недовольно-сварливым, а встревоженным. Серьёзным. Только что толку, если помочь здесь мне некому.

В кабинете Мэгран останавливается сразу, закрыв за собой дверь, стоит, сверлит меня пристальным взглядом.

— Неплохо, двадцать шесть.

— А по-моему, плохо, — тихо говорю я. — Что находилось в том мешке, господин?

Настроение Мэграна явно улучшилось, и он ответил:

— Магическая обманка. Внутри этой твари яд, но довольно хитрый, действует таким определенным образом, чтобы трудно было определить потом, при осмотре и вскрытии тела. Слышал о таких раньше, но еще никогда не видел в действии.

— И вы так просто оставите то, что вас хотели убить?

Во взгляде лорда мелькнуло любопытство.

— Это чёрный рынок, двадцать шесть. Я знаю, на что иду и с кем веду дела. И знаю, что иногда рискую. А если у меня будешь ты, птичка… многое станет проще. Столько возможностей открывается. И для тебя тоже, если будешь послушной девочкой.

— Вы ведь уже открыли карты. Теперь о вашей спутнице, невосприимчивой к магии, будут знать все.

— Это тоже риск, детка. Будут знать и бояться.

— Или придумают что-нибудь еще…

— Тем интереснее, птичка. Ты хочешь что-то предложить мне?

"Не так скоро" — мысленно поморщилась я.

— Что я могу предложить? Это страшно. На мне и так уже провели немало магических экспериментов, господин.

— И в чем-то они явно пошли на пользу, не находишь?

— Не нахожу, — честно ответила я. — Мне бы не хотелось…

Лорд ударил меня по лицу — резко, без паузы, не очень сильно, но хватило, чтобы в голове неприятно зашумело, а зубы прикусили язык, и рот наполнился кровью с отвратительным кисло-ржавым привкусом.

— Не наглей, клейменная. Делай, что говорят. Не вякай, когда не спрашивают. И проживёшь дольше, чем рассчитываешь, а то ощипаю по перышку, усвоила? Да, и в постель ко мне не лезь. Тварь, она и есть тварь, даже такая… сладкая.

Он ухватывает меня за подбородок.

— Впрочем, если вот так, можно даже забыть, что ты не человек и…

От болезненного давления пальцев мои губы приоткрываются, и непроглоченная кровь стекает тонкой струйкой по подбородку.

Дверь распахивается от удара извне, и в комнату заходит, нет, вбегает — насколько это вообще возможно с его хромотой — Кристем.


* * *

Я стою, прижатая к стене, с окровавленным лицом. Выгляжу, судя по бешеным глазам Кристема, неважно — и попытка стереть кровь положение не улучшает — только размазала по лицу.

— Что за манеры, Крис? — лениво спрашивает лорд Мэгран. — Врываешься без стука. А я, между прочим, занят.

— Номер двадцать шесть моя. И я не понимаю, почему она здесь.

— А я не понимаю, что за жадность, ты ведь уже большой мальчик. Интересными игрушками надо делиться, особенно с близкими людьми.

— Она не игрушка, — резко говорит Кристем.

— Да ну? Кажется, когда я увидел эту девочку, ты собирался спустить ее с башни, как бумажный самолетик, так что она в каком-то смысле обязана мне жизнью. Не появись я тогда… Если хозяин ребенок, все в его руках будет игрушками, взрослей, Крис. Выйди и закрой дверь, мы не договорили, — лорд Мэгран равнодушно кивнул на меня. — С двадцать шестой.

Лицо Кристема, до этой поры взволнованное и даже яростное, внезапно замыкается в маске непроницаемого спокойствия.

Уйдет и оставит меня… вот так?

А и в самом деле, зачем ему эти заморочки и семейные сложности. В отличие от своего амбициозного, хитроумного дядюшки, Кристему я, по сути, и не нужна. Выслушивать его разговоры, наблюдать за экспериментами может и законная невеста, будущая жена. Игрушки быстро надоедают детям, даже если они живые.

Перейти на страницу:

Похожие книги