Читаем Носитель судьбы полностью

Дротик пролетел над балюстрадой и исчез по другую сторону, несколько стрел просвистели рядом, две воткнулись в бревна крыши.

Смильдрун оглянулась беспомощно, а потом вдруг впрыгнула в дыру и с шумом сбежала вниз по лестнице.

— Выходи, Кровавая Смильдрун! Попытай свои силы с кем-то, кто не связан! — заорал кто-то внизу. Другие снова принялись скандировать имя несчастного Харульфа.

Обитатели городка воспользовались минутой передышки и сбились в прикрытую щитами группку, будто колония морских моллюсков, выставив наружу лишь наконечники копий.

Сверкающая Росой через минуту снова появилась на верхушке башни, волоча перед собой окровавленного, беспомощного Бенкея. Он шевельнулся и слабо застонал. Она тряхнула им, как гончая пойманным тушканчиком, а потом дернула в сторону и приложила ему клинок к животу.

— Ты никуда не уйдешь отсюда, — сказала. — А вот он — запросто. Прямо вниз. Отдай мне ключ или я рассеку ему брюхо. Отдай мне ключ, и я позволю тебе прыгнуть. Сделай это, отдай мне ключ, крысеныш. Там же Смигральд. Он внизу. Ну, давай! — крикнула вдруг с яростью. — Или смотри, как я его распотрошу!

— Хорошо! — крикнул я с отчаянием, потому что и правда не знал, как теперь поступить. — Отпусти его, и я брошу тебе ключ!

— Брось ключ, и я его пушу!

Я вынул ключ из-за пазухи и выставил его за балюстраду башни.

— Отпусти его, иначе я брошу.

Смильдрун выругалась, а потом вдруг толкнула Бенкея в мою сторону. Следопыт бессильно пал на площадку у ее ног.

Она подняла меч, и я бросил ключ к ее ногам. Она подняла его, выпрямилась и сжала руку на кованном железе. А потом снова подняла меч.

— Почему, крысеныш… — сказала она с жалостью. — Почему? Как ты мог… Я тебя люблю. И наверняка выпустила бы тебя.

Я крепче перехватил топор.

— Меня зовут не «крысеныш», — сказал. — Я Филар, сын Копейщика, кай-тохимон клана Журавля. А ты не отпускаешь то, на что раз наложила руку, сладкая Смильдрун.

Она вдруг оскалилась в дикой ухмылке.

— Смильдрун берет, что хочет, — сказала. — И так будет всегда.

И вдруг раздался свист, и сбоку ее шеи вырос клинок меча из посоха шпиона. Сверкающая Росой вытаращила глаза и издала жутковатый хрип. Клинок шевельнулся и спрятался, а из разрубленной шеи брызнула кровь.

— Это я, — сказал Кальгард Шагающий-с-Огнем, держа окровавленный меч. — Я вернулся домой. В мой дом.

Смильдрун повернулась к нему, брызгая кровью из раны. Из ее широко открытых, обезумевших от боли глаз лились слезы. Кальгард с усилием поднял оружие и ударил.

Ему потребовалось три удара, чтобы отделить голову от вздрагивающего тела Смильдрун, а потом он поднял ее за волосы и вышел на балюстраду.

— Смильдрун Сверкающая Росой мертва! — крикнул он хрипло. — Я Кальгард Шагающий-с-Огнем, стирсман этих людей! Хватит сражаться! Что бы ни сделала моя жена, это уже закончилось! Это конец правления Смильдрун!

Голова моей нелюбимой любовницы, моей госпожи, моего палача и моего демона с отвратительным звуком ударила о камни дворища и покатилась под ноги Людям Грифонов, оставляя кровавый след.

— Пусть бросят мечи и щиты, — крикнул один из Грифонов. — Тогда мы перестанем рубиться.

Обитатели городища под башней стали с грохотом отбрасывать оружие на камни.

Кальгард обернулся ко мне с лицом бледным и сверкающим от слез.

— Я убил мою сладкую Смильдрун, кирененец. Мой двор захвачен и сожжен. На воспитание мне остался ее сын, который не мой.

— Но теперь ты свободен, — сказал я. — Ты обрел свою судьбу и жизнь. И еще многое можешь в ней совершить.

— Эти люди здесь из-за тебя? — спросил он, указывая мечом на подворье.

— Они из-за Смильдрун, — ответил я. — Из-за того, что она сделала. Такую уж она выбрала дорогу. И я тоже имею свою, а моя судьба тоже может вернуться ко мне. Потому что все мы одиноко идем Вверх. Помни, что ты обещал Хинду, богу воинов.

— Я помню, — сказал он. — Берите что пожелаете и уезжайте как можно скорее. И никогда не возвращайтесь.

Потом нас вытащили из башни, меня и Бенкея, что все еще оставался без сознания. Нам приказали сесть на залитых кровью камнях вместе с остальными обитателями городища, избавленными уже от оружия, ранеными и не понимающими, что происходит. Те, у кого оставалось достаточно сил, смотрели на лежащее неподалеку нагое, с содранным уже панцирем, безголовое тело Смильдрун, на ее голову, насаженную на копье и воткнутую посредине площади.

Мы сидели в отсвете бегающих огней и ждали. Бенкей очнулся, но был он настолько избитым, что едва мог двигаться. Женщины плакали, раненые ошеломленно стонали, брызгая кровью на камни и на сидящих рядом. За телом Смильдрун уложили в ряд всех убитых обитателей городка, а было тех двенадцать.

— Прости, тохимон. Я ее недооценил. Она была сильной, как бык.

— Она мертва, — сказал я. — А мы пока что живы. Что должно быть, то и будет.

Через какое-то время кто-то указал мне кончиком меча, чтобы я поднялся. Был это худощавый воин в ламеллярном доспехе и в кожаных разрезанных одеждах, достигавших земли. Когда он снял шлем, я понял, что это девушка. Та самая, которой я некогда рассказал историю несчастного Харульфа.

Перейти на страницу:

Похожие книги