“Энный”, как определяет сам автор, перевод “Слова...”: “Было ритмизованное переложение Жуковского. Был рифмованный Заболоцкий. Был пунктуально выверенный Лихачев. И много кто еще. Но „на дворе у нас” третье тысячелетие. <...> Сила литературного памятника в том, что он требует новых и новых обращений к себе, потому что затрагивает вечные, повторяющиеся казусы бытия” (от автора): “Не прилично нам, братья, / Начинать старым слогом / Повесть горькую о походе Игоря, /Игоря Святославича...”
.
Ю. Е. Березкин.
Мифы заселяют Америку. Ареальное распределение фольклорных мотивов и ранние миграции в Новый Свет. М., ОГИ, 360 стр., 1000 экз.Научная монография по фольклористике, содержащая, в частности, “обзор заселения Америки от появления человека до эпохи европейских контактов. Использованы материалы археологии, этнографии, лингвистики, физической антропологии”. Из предисловия Вяч. Вс. Иванова: “<…> книга представляет собой совершенно новую веху в истории изучения мифологии, в особенности (но не только) мифологии исконного населения Нового Света. Ее автору — Ю. Е. Березкину, крупнейшему русскому специалисту в этой области, — принадлежит как основная идея труда, так и работа по осуществлению этой идеи <…> рассмотреть мотивы мифологии разных групп первоначального населения двух Америк в качестве исходного материала для выяснения их происхождения, путей расселения, ранних связей”.
Энцо Бьяджи.
Красивая жизнь. Мастроянни рассказывает. Перевод с итальянского Г. Сахацкого под редакцией М. Визеля. М., “КоЛибри”, 2007, 192 стр., 7000 экз.