В тех же случаях, когда автор хочет продемонстрировать свое знание обсценной лексики, он почему-то приводит значения лексем, которых вообще нет в данном тексте: “меня будут пиздить. Данный матерный глагол используется здесь (удар. на первом слоге) в значении „бить, избивать” (в других контекстах может иметь значения „красть” (ср. пиздить {удар. на первом слоге} — врать)” (“Вагриус”, стр. 235. Хочется отметить, что слово “пизд б ить” с ударением на втором слоге — это совершенно другое слово. Оно даже не является омонимом. И его значение тут ни при чем. А слово “п б издить” у Ерофеева употреблено в совершенно ином значении. Речь идет о наказании, выражающемся в выговорах, понижении заработной платы, каких-либо вычетах, лишении премиальных и т. п. Конечно, главного героя ни начальство, ни подчиненные не собирались избить в день получения зарплаты. Так что комментатор и здесь дает совершенно неправильное значение глагола.
Все приводимые нами выше примеры — это не отдельные ошибки автора комментария, выбранные нами для усиления критической направленности данной маргиналии. В комментарии вообще полностью отсутствует достоверная информация, связанная с комментированием реалий жизни. Не случайно даже Евгений Попов, автор предисловия к данному “комментированному” изданию поэмы, в высшей степени иронически отозвался о комментарии, помещенном под той же обложкой: “Сочинение его живо, любопытно, хотя и грешит кой-какими неточностями, которые читатель пусть обнаружит...” (“Вагриус”, стр. 7).