Л и р. Лучше тебе лежать в земле, чем раздетому и разутому дрожать под холодным ветром. Неужели это и есть человек? Рассмотрим ближе. На нем ни кожи звериной, ни шерсти овечьей; он ничего не должен ни шелковичному червю, ни английскому барашку. Мы перед ним — раскрашенные куклы, а он являет правду как она есть; человек по сути своей — только бедное голое двуногое животное. Долой эти заемные украсы! Помогите мне расстегнуться...
(Хочет сорвать с себя одежду.)Ш у т. Успокойся, дядюшка. Не такая эта ночь, чтобы купаться. Сейчас даже костер посередине поля — как сердце старого распутника: слабая искорка в холодном сыром теле. Но что это? Какой-то блуждающий огонек бредет по степи... И он движется сюда!
Э д г а р. Это Флигертиджиббет, мерзкий демон! Он приходит после заката и бродит до первых петухов. Заячья губа, трясучка, косоглазие, тля на пшенице и прочие напасти — это все от него.
Три раза Витульд возгласил: — Свят, свят, свят! —
И топнул на бесов три раза подряд;
Умчались в испуге
Все ведьмы в округе,
В охапку своих похватав бесенят.
Входит Г л о с т е р, с факелом в руке.
К е н т
Вам лучше, ваша светлость?
Л и р
(показывая на Глостера) Что за призрак?
К е н т
Кто здесь? Зачем вы бродите во тьме?
Г л о с т е р
Откройтесь вы сперва — кто вы такие?
Э д г а р. Я — бедный Том. Питаюсь лягушками и головастиками, жабами и тритонами, пью воду с ряской из лужи. Когда демон одолевает, глотаю что ни попадя: на закуску коровью лепешку, на заедку — дохлую крысу из канавы; все меня бранят и гонят, бьют плетями и сажают в колодки; а был я парень богатый, имел шесть рубах, да штаны с заплатой, да лошадку, да кинжал, да скотины пять дюжин мышей, окромя блох и вшей... А-а-а! Враг за мною гонится! Брысь! Уймись, Смалкин, уймись, бес проклятый!
Г л о с т е р
(Лиру)Ужели, государь, вы не нашли
Достойней спутников?
Э д г а р. Владыка Тьмы — это вам не знатная персона?
Г л о с т е р
(Лиру)Плоть наша так осквернена грехом,
Мой государь, что порожденья плоти
Порою восстают на нас самих.
Э д г а р. Бедняжка Том озяб!
Г л о с т е р
Но долг мне не велит повиноваться
Приказу ваших дочерей: оставить
Вас в чистом поле, двери заперев,
В объятьях этой беспощадной бури.
Поэтому я здесь; мой государь,
Позвольте, я вас провожу туда,
Где есть огонь и кое-что на ужин.
Л и р
Я бы хотел сперва потолковать
С философом.
(Эдгару)
Что есть причина грома?
К е н т. Добрый мой государь, примите его предложение; пойдемте в дом.
Л и р
Еще два слова с этим мудрым греком.
Каков сейчас предмет занятий ваших?