1) «Примечание: сия кампания у Абулгази описана Ч. IV в главе V на стр. 450, 451 и 452, где шедший тогда снег приписан действию одного Туркестанского волшебника».
2) «Объяснение. — Написав: «довели армию для вспоможения столице», летописец сим приписывает попечение людей о службе государю. Написав: «сразились у горы Сань–фын и были наголову разбиты», летописец говорит о сражении с неприятелем и что, хотя они разбиты, но не теряют славы. Чень–хо–шань прежде одержал победы в Да–чань–юань, Дао–хой–гу, но, претерпев поражение при Сань–фын, сам явился в лагерь, изъяснялся мужественно, свободно, и нимало не унизился. Сим истинно доказал он свое усердие к государю. Ответ его Монголам и доныне производит сильное впечатление на читателей. И мог ли бы он достигнуть сего, если бы не был воспламенен высочайшей справедливостью? Ах! При сем действии погибли все твердые полководцы и храбрые войска царства Нючженского, и уже невозможно стало действовать. Не есть ли это воля Неба? Написав: «Умерли», История приписала им сохранение долга».
И под годом 1227 Бичурин делает совершенно справедливый недоуменный вопрос:
«Замечание. От начала мира варвары никогда не были столь сильны, как ныне Монголы. Уничтожают царства, подобно как былинку исторгают! До толикой степени возвысилось могущество их! Для чего небо попустило таким образом?»
Да! — скажем и мы. — Это их поведение так невероятно, что если не считать за выдумку, то «кроме» специального попущения божия ничем объяснить нельзя!
В таком роде и другие примечания и объяснения «монаха Иакинфа» к переводимым им китайским сказаниям, в которых некоторые совпадения с «Багадур–ханом Абуль–Гази», до того поражают, что является даже вопрос, не сфабрикованы ли эти китайские хроники по его Histoire genealogique des Tatars 1726 года?
Вот как сам автор характеризует свою книгу. «История сия не есть перевод какой–либо особливой книги, но извлечение из двух Китайских сочинений, именно: из собственной «Истории Чингисова дома, царствовавшего в Китае под названием Юань», и из «Китайской Всеобщей Истории», называемой Тхун–цзян–ган–му. Первая из них служит основанием издаваемой мною книги, а из второй заимствованы некоторые подробности, относящиеся к пояснению того, что сказано уже в первой.