Читаем О чём поёт государство полностью

«Шингдерасаса, бумдерасаса» — это такое игривое звукоподражание военному оркестру вроде тра-ля-ля или оп-ца-ца. По сути, песня очень похожа на нашу «Идет солдат по городу, по незнакомой улице, и от улыбок девичьих вся улица светла!» В нацистской Германии песню тоже очень любили, хоть нацистского в ней ничего нет.

Многие пытались написать для этой музыки свой текст. Самой известной стала версия педагога Николы Живкова, созданная в 1879 г. Потом текст менялся, последнее изменение сделал поэт и писатель Иван Вазов в 1912 г.

Шуми Марицаокървавена,плаче вдовицалюто ранена.Припев:Марш, марш,с генерала наш!В бой да летим,враг да победим!<…>

Или по-русски:

Шумит Марица,Окровавленная,Плачет, вдовица,Страшно раненая.Припев:Марш, марш,С генералом марш,В бой мы поспешим,Врага победим!<…>

С 1944 г. гимном стала «Республика наша, здравствуй». Песня клеймила фашистский террор и подчеркивала наступившее благоденствие.

Третий гимн назывался «Болгария милая»:

Болгария милая, земля ты героев,Непрестанен и мощен твой восход.
Да крепнет навеки союз наш боевойС могучим братским советским народом!Припев:Славься, Республика наша свободная!Стражем мира непреклонно ты будь! —Если враг нападет на землю родную,В бой до победы нас смело веди!<…>

Постепенно возникла необходимость в новом гимне. В 1964 г. появился современный — «Милая Родина». Это дореволюционная песня с добавлением двух куплетов, отражающих социалистическую ориентацию и дружбу с СССР. После демократических перемен 1989 г. часть текста отпала, оставив лишь первый куплет с припевом.

Босния и Герцеговина

Интермеццо


Слова — Д. Шестич, Б. Исович.

Музыка — Д. Шестич.

Ты свет души,Вечное пламя огня,Наша родина, Босния,Я принадлежу тебе.В твоём сердцеРеки, горы,Голубое мореБоснии и ГерцеговиныГордая и славнаяИсконная земля,Ты будешь жить в наших сердцахВечно.Твоё поколение
Скажет одно:Мы идём в будущееВместе!Мы идём в будущееВместе!

Напомним, что интермеццо (ит. «перерыв») — это небольшая музыкальная пьеса, которую обычно исполняют между отдельными оперными номерами. Действительно, гимн получился красивый, под стать названию.

В XV в. боснийский дворянин Степан Вукчич был воеводой (герцогом) области нынешней Герцеговины. Оттуда и название. Что касается Боснии, то босняки (ударение на последний слог) — это сербы и хорваты, обращённые в ислам во времена Османской империи. А боснийцы — это жители Боснии, независимо от религиозных взглядов. Когда решили объединиться, то выяснилось, что отказываться от своих корней никто не хочет. После долгих споров появилось нынешнее название.

Гимн принят в 1999 г., но ещё десять лет его исполняли без слов, пока правительство не утвердило текст. Новый гимн заменил прежний «Одна и единая», на музыку старой болгарской песни. Но поскольку текст не содержал никаких упоминаний о сербской и хорватской нациях, то часть страны его не приняла, и в 1998 г. гимн заменили на «Интермеццо».

Ватикан

Понтификальный марш


Слова — А. Аллегра (ит.), Р. Лаванья (лат.)

Музыка — Ш. Гуно.


Латинский текст

Перейти на страницу:

Похожие книги