Читаем О пользе проклятий полностью

— Да, — кивнул Мафей. — Он сказал, что подождет.

— Хорошо… Ты не знаешь, какая у короля группа крови? — донеслось из телепорта, и доктор с принцем исчезли, оставив Кантора одного в королевской гостиной.

Идиотское получилось положение — в апартаментах его величества сидит какой-то подозрительный иностранец, который непонятно что делает… И что говорить, если кто-нибудь войдет?

Как назло, в дверь заглянул слуга с подносом и сообщил:

— Вино и кофе.

— Заноси, — скомандовал Кантор и достал новую сигару.

Раз принесли кофе, не пропадать же добру. К счастью, слуга не стал задавать вопросов — видно, был вышколен, как положено. Поставил поднос на стол и испарился. Однако спокойно покурить Кантору не дали. Только он успел налить себе кофе, как в гостиную без стука вошел незнакомый человек с откровенно хинской физиономией, в черном камзоле полувоенного покроя с серебряной звездой на груди. Видно, какая-то важная шишка.

— Где его величество? — спокойно вопросил незнакомец, даже не интересуясь, кто такой Кантор.

— Его здесь нет, — ответил мистралиец, надеясь этим исчерпать разговор.

Но не тут-то было. Посетитель не шелохнулся и спросил, устремив на Кантора неподвижный взгляд раскосых глаз:

— А где он?

— А почему я должен вам объяснять? — спросил в ответ мистралиец.

Незнакомец посмотрел на залитое кровью кресло, на кучу рваных тряпок на кушетке, потом снова на Кантора. Пристально исследовав мистралийца несколько секунд, он молча подтащил к столу чистое кресло, уселся, налил себе кофе и представился:

— Глава департамента Порядка и Безопасности Флавиус.

Кантор мысленно обложил себя в три этажа за непонятливость и сказал:

— Очень приятно.

— Итак, где его величество? — повторил свой вопрос глава департамента.

— В клинике, — пояснил мистралиец.

Флавиус с легкой досадой шевельнул бровью, и его хинская физиономия снова застыла неподвижно.

— Все-таки ранен, — скорее утвердительно, чем вопросительно, произнес он. — Что-то серьезное?

— Не особенно, но он потерял много крови. Не сразу заметил… и нас уверял, что все в порядке, пока принц-бастард не раздел его и не убедил.

— Понятно, — констатировал Флавиус и отхлебнул кофе. — Полагаю, по возвращении он будет не в состоянии принять доклад и дать дальнейшие инструкции.

— Пожалуй, — согласился Кантор.

— Жаль. Впрочем… Разберусь сам. Вы не в курсе дела, сегодня в банкетном зале — это был экспромт или его величество это спланировал? Он мне, конечно, сам расскажет, но не скоро, а мне любопытно.

— Спланировал, — ответил Кантор. Скрывать что-то от этого господина вышло бы себе дороже, тем более что король действительно сам ему все расскажет.

— Поразительно. Когда? Еще вчера вечером у него был другой план… А ваш прыжок на стол — это была тоже часть плана?

— Вот это как раз был экспромт. Вы все видели?

— Да. Через магическое зеркало. А вы заметили стрелков или просто подозревали, что без них не обойдется?

— Услышал, — кратко пояснил Кантор.

— Вот как. — Флавиус чуть заметно улыбнулся. — Я полагал, что легенды о вашем удивительном слухе преувеличены.

— Самую малость.

— Да, разве что так, — вежливо согласился Флавиус. — Позвольте выразить восхищение вашим мастерством метания вилок. Специально учились?

Кантор пожал плечами:

— Я умею метать все, что попадается под руку. Любые предметы.

— Генерал Ордоньес — ваша работа? — спросил вдруг Флавиус вне всякой связи с предыдущим.

— Да, — ответил Кантор, поскольку этот очень опасный господин знал о нем, похоже, не меньше, чем король. А то и больше.

— Красиво, — одобрил Флавиус. — Почему оставили работу?

— Здоровье пошатнулось.

— Жаль. А скажите, вы не знакомы, случайно, с человеком по имени дон Рауль? Возможно, сейчас он носит другое имя, но все же… Под пятьдесят, невысокий, худощавый, совершенно седой, но глаза молодые, синие и яркие.

— Нет, — ответил Кантор, подумав для виду. Уж слишком напоминал этот загадочный дон Рауль друга и советчика Амарго, бессовестного обманщика. — К сожалению. Наши контакты друг с другом ограниченны. Я знаю только членов своей группы. Ни один не подходит.

— Если вдруг встретите, дайте ему знать, что корона заинтересована в контакте с ним. Интересам вашей партии это не повредит.

— Хорошо, — согласился Кантор, с нетерпением ожидая, когда же этому хинскому удаву надоест над ним издеваться и он наконец уйдет.

— И еще… Зачем вы ездите в Голдиану?

— Не знаю, — честно ответил Кантор. — Я охранник. Мне не положено этого знать.

— Тогда я вам скажу. Ваши агенты выкрали у правительства чертежи какого-то оружия, а изготовить его у них нет возможностей. Поэтому они пытаются договориться с Багги Дорсом и его синдикатом, чтобы те сделали для них партию оружия в обмен на эти чертежи. Возьму на себя смелость дать вам совет: известите свое руководство, что корона Ортана готова заключить с вами сделку на любых условиях, которые будут честно выполнены. А голдианцы вас кинут, как маленьких. Этот Багги Дорс — уголовник, и идти с ним на контакты без гарантий чревато последствиями.

— Благодарю за предупреждение, — вежливо сказал Кантор. — Я обязательно передам своему командиру.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судьба короля [= Хроники странного королевства]

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика