Читаем Обэриутские сочинения. Том 2 полностью

«Артём! Артём! душой прелестныйАх, Софья – местная красаВ осенний вечер тесный и сыройКогда ветры адмиралтейский шпиль качаютИ туч обледенелых вьётся ройКаких забот житейская грозаВас за углом тогда подстерегает?Надежд безжалостный обман,А может быть испуг,А может быть отравы уличный дурман,Который сердце обволакивает вдруг.Нет спасения тогда для вас…»Шелестел старух нечистый бас«Кто с нами, ну ка?Мы в шинокВот естества наука!Прощай сынок,Прощай девицаВас жизни горечь стережёт, а нас землица».Тут старух померкли силуэтыТолько скрип, только треск,
Только шелест слышен где-то,А в догонки из окошкаИм старик грозился ложкой.Ему немножко помешали,Когда старухи причитали.

Старик:

«Я здесь глядел ДекамеронаПри помощи Брокгауза и ЭфронаЕго тома познаньям помогают»Старик сказал стекло превозмогая«И мир встаёт стаканомС чистою водойБез лжи и без обманаВ приятной ясности морскойМне данный путь указан БогомОн здесь живёт в четвёртом этажеС четвёртого двора ведёт к нему дорога,Туда пора ужеСкорей летите птичкою крылатойВ его небесные палаты.

Она:

Как свету много
Он теплом богат.Под нашими ступнямиОбщая дорогаВ прозрачный мирВ необъяснимый садНас ожидает жизни сладкий мирСмотри там детство водитхороводыТам смирных ангелов шагаютВзводыОни забвенье прошлому несутСудьбе проклятой справедливыйСудДуши терзаниям поверьПрожитых дней кошмарНа мостовой я нынче обронила…Скажи, ты веришь?

Он:

О, как твой голос милКогда ты неизвестное очами меришьА если б прошлого лохматый зверь
Тебя за талию схватил?

Она:

Я в луже дождевойего бы тут же утопила.

Он:

В твоих глазах я подтвержденье наблюдаю…

Она:

Что со мной?Окружность сердца тает!Да, да! – теперь ты мой!Хороший! Милый!От счастья я бы зарыдалаНо тушь с ресницы в глаз попала.По грязной лестнице, в пылиОни взобрались как могли,Дворовый аромат вдыхая,Скользнули швабры у дверей,Кухарки с кошками, но вотАртём невесте руку жмёт,Виденье перед ним сверкает.Пренебрегая высотой,С отцовским зонтиком подмышкой
Спускался ангел молодойДремать в Таврическом садуНад хиругическою книжкой,Движеньем тих, манерой прост,Его был невысоким рост,А выражение лицаНапоминало мертвеца,«Приятный вид, хотя и без усов,Сказала Софья, притаив улыбку,Но тела моего засовНе отворить с его фигурой зыбкой».

Ангел:

Ну, город, ну, столицаУкрали наш дверной звоночекЗдесь ходят подозрительные лицаВпотьмах осенних ночек.

Софья:

Смотри, он воспитаньем не богатТак только филины ворчатКогда их дразнят лешаки

Артём:

Перейти на страницу:

Все книги серии Real Hylaea

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Проза / Классическая проза / Драматургия / Драматургия