Читаем Обэриутские сочинения. Том 2 полностью

Который в чёрном: Опять всё перепутал. Не челвейк, а чеболвек или чевек… (опускается на четвереньки) Я же сказал: вот, вот (показывает), самая умная, самая красивая собака.


Который в светлом: Нет – я, нет – я, нет – я. Нет – я.


Который в тёмном: Дуракскай, дурехснай, дураковский, дурежский. А челвейка не бывает, есть – чевек.

(всё сильнее и сильнее наваливаются друг на друга)


Который в светлом: Я. Я. Я. Я. А ты Македон.


Который в тёмном: Какой такой Макитон? На, гляди (бросает шапку). Я есть собака и тебя кушу.


Который в светлом: А я тебя пну.

– Кушу!

– Пну!

– Кушу!

– Пну!


(появляется Матильда, в рубищах, с ошейником на шее, но хороша собой)


Матильда: Я же Матильда! Лау, лау! Гау-гау! Я же я.

(никто не обращает на неё внимания. Тогда она поворачивается ко всем спиной)


Который в светлом: Нет, Макитон! И я тебе покажу.


(хватает со стола фигуру и бросает в того, который в тёмном. Она попадает в голову и отпрыгивает, прыгает по полу. Фигура оказалась резиновой)


… Я тебя не убил, а должен убить. Сам и виноват!


Матильда: Гау-гау! Гау-гау! Гау-гау!


Который в тёмном: Смотри, ты не царь, не Макитон. А самая паршивая собака. Её надо убить.


Матильда: Бау. Бау.


Который в сером (вбегает): Все виноваты, что я убит. Все-все-все! (машет руками и падает

) Пойте. Все должны петь.


Который в тёмном: Я не виноват. Всё он. Перепутал!


Матильда: Яу, яу, яу…


Который в сером: Скорее пойте! Чуть-чуть и всё.


Который в светлом и который в тёмном (поют):

Капермук,Каперсоль,Каперфук,Маласоль…Каперфос

Матильда: Ау ау!


(занавес задвигается и раздвигается)

Царь Македон, или Феня и Чеболвеки Представление для чтения

Стол, на котором довольно большое человеческое изображение. Входят двое: неказистых, неопрятных, увитых нечёсаными прядями. Одетый в тёмное стоит, а в более светлом опускается на четвереньки.


Который в тёмном и стоит. Кто ты есть?


Который в более светлом и на четвереньках. Я есть собака.


Который в тёмном и стоит. Ты есть самая плохая собака. Самая неумытая, неумная, вонючая…


Который в более светлом и на четвереньках (покорно). Неумытая, вонючая…


Который в тёмном и стоит. Самая глупая, паршивая собака. A кто есть я?


Который в более светлом и на четвереньках. Чеболвек, ты есть чеболвек.


Который в тёмном и стоит. Слыхали? Вы слыхали? Он же хотел меня – вот этак. (Изображает рукой движение змеи.) Чеболвеков не бывает. Ясно? Говорю как Фипагор.


Запомни: не бывает. А я есть челвейк. Самый красивый челвейк. Весь в одеждах. Вот. (Показывает.) В усеми прядях. (Тоже показывает.) И сильнейший. Челвейк добр, добр! Значит, он есть добрый и сильнейший. И это про меня. Я самый храбрый, даже храбрейший, и я тебя – пну.


Который в более светлом и на четвереньках

(покорно). А я лизну.


Который в тёмном и стоит. А я пну.


Который в более светлом и на четвереньках. А я лизну.


Который в тёмном и стоит. Я же тебя пну! (Неистово.) Пну! Пну! Пну! Я тебя пну! (Замахивается ногой.)


Который в более светлом и на четвереньках. А я тебя фну. (Постепенно вставая.) Хну! Гзну! (Вставая во весь рост.) И всё повыгнузу.


Который в тёмном, продолжая стоять. Ой! (Опускается на колени.) Только не выгнузай, ради бога! (Опускается на четвереньки.) К чему тогда будет пригоден мой организм?..


Который в более светлом и теперь стоит. Не понимаешь, нет? (Величественно.) Ловить олувей.


Перейти на страницу:

Все книги серии Real Hylaea

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Проза / Классическая проза / Драматургия / Драматургия