Но на полпути к гостиной она остановилась. Первый порыв угас. Она ведь всего лишь гувернантка и не имеет права портить чужое имущество. Лучше уж отнести эту книгу в библиотеку, а потом когда мистер Эвери вернётся, напомнить ему о ней. Она вошла в библиотеку, положила книгу на столик у окна и уже хотела направиться обратно, как взгляд её упал на книжку, сиротливо забытую на этом же столике. Кажется, она видела у мистера Эвери в руках эту книжку. Элис вернулась и взяла книгу. Судя по обложке — ничего интересного — управление имением, хозяйственные дела, экономия, ведение дел… Она пролистнула несколько страниц, потом вернула книгу обратно. Вдруг порыв ветра распахнул ставню. Пока она боролась с ветром, он играл занавесками и листал книжные страницы, когда ей наконец удалось захлопнуть ставни, несколько открытых книг уже лежало на полу. Она подняла одну из них и вдруг вздрогнула — на титульном листе стояло выведенное красивым, но немного старомодным почерком — «Герцог де Рош». Значит книги на самом деле принадлежат ему? Она лихорадочно начала просматривать и другие. На многих из них значилось это имя. Неужели мистер Эвери пользуется его библиотекой?
Элис бросилась вниз по ступеням, в гостиную, где обычно в это время отдыхала экономка.
— Госпожа Валерс!
— Да, дорогая моя! Что-то случилось?
Элис устыдилась своего порыва, к тому же время то уже было позднее.
— Нет-нет, госпожа Валерс, всё хорошо. Просто я перед сном была в библиотеке и хотела спросить — а вы не знаете, почему некоторые книги подписаны «Герцог де Рош», кто это такой? Вы же вроде говорили, что у мистера Эвери своя библиотека.
— Ну да, своя, — недоумённо посмотрела на неё экономка, не сразу понимая, что от неё хотят. Элис показала подпись на титульном листе одной из книг, которую специально захватила из библиотеки. — Знаешь, милая, ума не приложу, кто этот герцог. Может быть хозяин этого дома, у которого мистер Эвери его арендует? И книги, наверное, какие-то ему принадлежат. Да разве это имеет значение? Скажи лучше, как там маленькая леди, уснула?
Следующие четверть часа Элис рассказывала экономке об успехах девочки, хотя сама не переставала думать о загадочном хозяине книг. Дом несомненно принадлежал её жениху, в этом всё сходилось. Но неужели он с мистером Эвери в таких дружеских отношениях, что герцог разрешает ему пользоваться его библиотекой, причём судя по виду книг, недешёвой? Если это так, то… Элис стало страшно. Получается, никуда она не смогла убежать и никуда не сможет в будущем. Можно даже не пытаться. А этот дом станет для неё клеткой.
В раздумьях, она поднялась к себе в спальню и выглянула в окно. Вечерело. Ветер, поднявшийся так внезапно, стих. На кустах блестели капли росы, на небе не было ни одного облачка. Завтра будет замечательная погода. Если бы только леди Ивлине можно было гулять…. Элис, если честно не могла понять, с чем связан такой настойчивый запрет даже открывать окна в комнате у девочки. Она ведь не такая слабая, да к тому же на улице тепло. А в комнате у леди Ивлины порой царила вообще жуткая духота. Она как-нибудь спросит об этом у мистера Эвери.
Она отошла от окна и собралась уже ложиться спать, когда услышала скрип гравия под колёсами кареты. Кто-то ехал к дому. Сердце сразу забилось от страха, стоило Элис подумать, кто это может быть. Но она всё же подошла к окну, встав в тени, так, чтобы её не было видно. И вздохнула с облегчением. Это был просто экипаж, а не чёрная без гербов карета. Просто наёмный экипаж. Она увидела, как экипаж медленно подъехал к дому и остановился. Из него сначала вышел мистер Эвери, а потом ещё какой-то человек с небольшим саквояжем. Хвала Небесам, значит хозяин всё-таки нашёл доктора для леди Ивлины!
Утром Элис нетерпелось поскорее найти мистера Эвери и узнать о том, что сказал новый доктор, но она оделась и чинно спустилась в столовую. Госпожи Валерс не было, новый доктор, видимо, тоже завтракал где-то в другом месте. Элис почувствовала обиду. Все были заняты делом и лишь ей одной ничего не сказали. Позавтракав, она пошла по направлению к комнате леди Ивлины и за поворотом почти наткнулась на две фигуры — нового доктора и мистера Эвери.
— Значит вы считаете, что есть надежда на полное выздоровление? — Голос мистера Эвери звучал радостно и даже немного испуганно. Видимо, что эта новость изумила его.
— Я думаю, что да. Только не надо раньше времени обнадёживать маленькую леди. Но ей несомненно пойдут на пользу прогулки. Почему вы не выносите её в сад хотя бы на полчаса? Погода же стоит прекрасная.
— Ну… — Мистер Эвери явно растерялся. Элис самой был интересен ответ на этот вопрос. — Я, честно говоря, думал, что ей вредны прогулки. Она после них всегда так плохо себя чувствовала и каждый раз плакала, когда я в следующий раз настаивал на них. Вот я и подумал, что её нервное здоровье и так расшатанное, лучше поберечь… — Совсем уж неубедительно закончил он. Интересно, какова всё же истинная причина того, что леди Ивлина не просто не любит, а боится гулять?