Читаем Обмани меня (СИ) полностью

Профессор Блюм был на три головы выше меня ростом, но при этом раза в два худее. И имел привычку от резкого шума смешно вытягивать свою длинную страусиную шею. Со своими длинными конечностями и нескладной походкой, он походил на жирафа, который по ошибке забрел в академию и случайно стал преподавать. Я едва доходила ему макушкой до середины груди и постоянно боялась запутаться между его длинных худых спиц, по ошибке именовавшихся ногами.

Единственное, на что можно было надеяться с таким провожатым, так это что преступники, увидев нас вдвоем, надорвут себе животы от смеха и свалятся замертво.

Спасибо тебе, Емеля, удружил!

— Мисс Варя, какой вы находите нашу академию? — глубоким грудным голосом церемонно вопрошал профессор Блюм.

— Весьма интересной, — в тон ему отвечала я. — Мало где можно встретить столько занимательных личностей как здесь.

— Вы правы, вы правы, — с энтузиазмом подхватил мужчина. — АСПИД давно превратился в пристанище для тех, кого отвергло общество.

— Неужели? — искренне изумилась я.

— Совершенно так, — подтвердил он. — Каждый из тех, кто здесь работает, испытывает определенные сложности с поддерживанием внешних контактов.

Мы шли вдоль высоко кованного забора, опоясывающего учебные корпуса академии. Из открытого окна одного из них доносился голос Емели, громко читавшего адептам очередную лекцию.

— Мне сложно представить, что общество отвернулось от декана Каро, — заметила я и кивнула туда, где то и дело мелькала расшитая мантия преподавателя.

— В его случае ситуация как раз обратная, — пояснил собеседник. — Это господин Эмильен отвергает общество, а не оно его.

— А как же вы? Неужели кому-то пришло в голову изолировать такого человека как вы? — мое замечание смахивало на откровенное подхалимство, но было продиктовано совершенно искренними чувствами.

— К сожалению, пришло, — усмехнулся Блюм. — Видите ли, я испытываю непреодолимую тягу к конструированию новых артефактов, которые, по каким-то неведомым мне причинам, не находят должного отклика у общества. А здесь месье Леран разрешает мне спокойно работать во имя магической науки и даже беспрепятственно проводить испытания собственных изобретений. Он прекрасный и очень щедрый руководитель.

— Что же вы такого изобрели, что вам пришлось уехать сюда?

Профессор Блюм на секунду задумался, а затем просиял:

— Из последнего, к примеру, паровую молотилку, работающую на сущих крохах бытовой магии. Я довольно долго размышлял как можно увеличить производство при этом не прибегая к большим затратам и придумал. Паровая молотилка должна была сама собирать зерно в полях, тут же просеивать его и смалывать в муку. Чудо-машина доложу я вам. Правда, когда я отдал ее одному магу-фермеру для испытаний, машина почему-то потеряла управление и перестала реагировать на команды. Сначала она смолотила зерно, потом сарай с домашней птицей и, в конце концов, щедро отмолотила самого хозяина…

По лицу мистера Блюма пробежала тень задумчивости, словно он в уме перебирал свое творение по запчастям, в попытке определить что же пошло не так.

— Думаю, что дело в статической подаче магии, — тихо перебирал варианты он, окончательно уйдя в свои размышления. — Вот если мы сменим поршень и заставим помпу качать магию быстрее…

— Странно, мне казалось, что любой артефакт должен работать уже от самого факта наличия магии в нем, — выказала убеждение, вырывая таким образом профессора из раздумий.

— Это вовсе не обязательно, — покачал головой тот. — Будь у вас отвертка и несколько шестеренок, это вовсе не означает, что вы соберете из них велосипед, не так ли? Магия — есть лишь инструмент, который в умелых руках творит настоящие чудеса. А в неумелых является лишь бесполезным сгустком энергии. Кстати, об этом…

За разговором мы успели миновать все учебные здания и вплотную приблизились к общежитиям, сразу за которыми виднелось большое озеро.

Даже издалека оно выглядело очень живописно с чистейшей лазурной водой и мягкими солнечными бликами на поверхности. Единственное, что смущало, так это свободно дрейфующие глыбы льда. Странно, что в краю вечного лета (по крайней мере за то время пока я здесь, это действительно оно) есть место айсбергам.

— И как это они не тают? — пробормотала себе под нос, пока мы спускались по дорожке к корпусам.

Однако профессор Блюм услышал мое бормотание и посчитал себя обязанным ответить на него.

— Озеро Льдов, — он махнул рукой в сторону. — Единственное место в королевстве, где обитают роаны[1]. Хотя они периодически и выходят на поверхность, встретить их далеко не так-то просто. Зато если встретишь — это непременно к большой удаче. Говорят, что они умеют исполнять желания.

— Ох, неужели? — про джиннов, сказочных фей и золотых рыбок я давно знаю, а вот про волшебных тюленей слышала впервые.

— Если сумеете им угодить, разумеется, — добавил мужчина. — Впрочем, роанов никто не видел уже очень давно.

Он остановился у входа в одно из общежитий и нерешительно затоптался на месте.

— Как думаете, нам стоит войти и проверить коридоры каждого этажа? — взглянул он на меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература
Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы