Читаем Обнажённые ритмы полностью

Коплас кандомбе. Перевод Н. Воронель

Я люблю смотреть на негра. Перевод Н. Воронель

Чёрная свадьба. Перевод Н. Воронель


Г О Л О С А П О Э Т О В


Луис Кане

Песня избитого негритёнка. Перевод Н. Воронель


Андрес Синкуграна

Крик чёрной кожи. Перевод И. Чежеговой


Жорже де Лима

Девчонка Фуло. Перевод Н. Воронель


Бруно де Менезес

Бамбело. Перевод Н. Воронель


Освалдо Орико

У меня купи, йойо! Перевод Н. Воронель .


Андрес Элой Бланко

Перевод М. Самаева

Выпей залпом

Речь негритянки Ипполиты, кормилицы Боливара

Хуана Баутиста

Чёрные ангелочки


Мигель Отеро Сильва

Корридо негра Лоренсо. Перевод Е. Солоновича


Мануэль дель Кабраль

Перевод М. Самаева

Тропик-каменотёс

Негр, у которого ничего нет, пришёл в твой дом

Мулатка тропиков

Аккордеон

Обнажённая негритянка с бельём


Хорхе Артель

Я — негр. Перевод С. Мамонтова

Идёт красавица Катана… Перевод Н. Воронель


Эмилио Бальягас

Перевод Е. Солоновича

Элегия о Марии Белен Чакон

Негритянская колыбельная

Прачка и негритёнок

Танец бумажного змея


Николас Гильен

Литтл-Рок. Перевод И. Чежеговой

Голод идёт по кварталам… Перевод И. Чежеговой

Мы пришли. Перевод Я. Тыняновой

Баллада о двух предках. Перевод Ф. Кельина

Моя девчонка. Перевод О. Савича

Кирино. Перевод М. Самаева

Достань деньжонок… Перевод М. Самаева

Похищение жены Антонио. Перевод И. Чежеговой

У гроба Монтеро. Перевод И. Чежеговой

Три самые маленькие поэмы. Перевод И. Чежеговой

Заклинание змей. Перевод О. Савича

Вал. Перевод О. Савича


Рамон Гирао

Перевод Е. Солоновича

Танцовщица румбы

Секстет


Рехино Педросо

Чернокожий брат. Перевод Е. Солоновича


Хосе Мануэль Поведа

Крик предков. Перевод Н. Воронель


Хосе Родригес Мендес

Поэма о сахарном заводе. Перевод В. Воронель


Хосе Сакариас Тальет

Румба. Перевод Н. Воронель


Луис Палес Матос

Перевод М. Самаева

Увеселения

Антилия-мулатка

Танец негров

Её негритянское величество

Крестьянка

Элегия о герцоге Мармеладном

Зелёная ящерка


Хуан Хулио Арраскаета

Самба бо. Перевод Н. Воронель


Вирхиния Бриндис де Салас

Аллилуйя. Перевод Н. Воронель


Ильдефонсо Переда Вальдес

Перевод Н. Воронель

Невольничий корабль

Гитара негров

Кандомбе


Абель Ромео Кастильо

Романс о смуглой девушке. Перевод Н. Воронель


Адальберта Ортис

Перевод Е. Солоновича

Дань

Ответа нет


Комментарии

ОБНАЖЕННЫЕ РИТМЫ

Редактор С. Шмидт

Художественный редактор

Д. Ермоленко

Технический редактор Л. Платонова

Корректор Т. Лукьянова

Сдано в набор 23/VIII 1965 г.

Подписано к печати 25/Х1 1965 г.

Бумага 70Х90'/з2—6,875 печ. л.= 8,023 усл.

печ. л. 5,499 уч. — изд. л.+ 1 вкл.= 5,539.

Заказ № 3365. Тираж 10 000 экз.

Цена 35 коп.

Издательство

«Художественная литература»

Москва, Б-66, Ново-Басманная, 19

Типография «Красный пролетарий»

Политиздата

Москва, Краснопролетарская, 16


Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия