Читаем Обоюдоострый меч полностью

– На ком же еще, ваше величество? На кого же еще она может напасть, если не на Умбрию или Ольванор?

– На Кворин.

Мгновение Эрельвар просто смотрел на Арвена, не говоря ни слова. Когда же, в конце концов, обрел дар речи, то произнес только одно слово:

– Кворин?

Арвен лишь кивнул.

– Но вы же не думаете, что Дарина бросит все свои силы, чтобы атаковать одну-единственную крепость?

– Должен согласиться с владыкой Эрельваром, ваше величество, – подал реплику Терон. – Если бы я желал напасть на Кворин, я начал бы с нападения на Ольванор и Умбрию, таким образом лишив Кворин снабжения. Саму крепость я бы трогать не стал.

– А я согласен с Арвеном, – возразил Моркан Ботвильф. – Эта крепость будет для них великим трофеем.

– Чепуха, – заспорил Эрельвар. – Кворин не выстоит без поддержки Умбрии и Ольванора. Как уже сказал принц Терон, без снабжения он быстро падет.

– Признаюсь, – промолвил Арвен, – я ломал голову над тем, каковы могут быть мотивы Темной. Однако недавно я узнал нечто такое, что может объяснить столь пристальное внимание.

– И что же это, ваше величество? – поинтересовался Эрельвар.

– Как я понял, у вас появился новый фелга, Эрельвар.

– Да. Разве это играет какую-нибудь роль?

– Как я понимаю, вы спасли этого человека в Пылающих Холмах.

– Совершенно верно, – вздохнул Эрельвар.

– Неужели Паладину Мортоса необходимо напоминать о пророчестве?

– Нет, ваше величество. Однако я далек от убеждения, что этот индивидуум является тем, кем вы его считаете.

– Да, но ведь Темная-то в этом убеждена? В конце концов, он настолько необходим ей, что она готова двинуться на Кворин и «Десницу Смерти».

– Эй, о чем это вы таком толкуете? – вскинулся Ботвильф, хлопнув ладонью по столу. – Как может какой-то мальчишка повлиять на события подобного размаха? Вы что, свихнулись все, что ли?

– Я упомянул пророчества, Ботвильф. – Арвен лениво отмахнулся от гневных излияний Ботвильфа. – Справьтесь в Книге Ульдона, если не понимаете.

– Все это ничуть не снижает угрозу Ольванору, ваше величество. Я…

Арвен поднял руку, заставив Эрельвара умолкнуть.

– Я прекрасно помню ваше усердие, Эрельвар. Разве не я пригласил вас в Менкар, когда вы спасли Морфаила? Разве не я принял вас ко двору, когда вас посвящали в жрецы Мортоса? Даже тогда ваше радение было… вдохновляющим.

– Пусть так, но если Владычица возьмет Кворин, вам все равно придется выступить на Равнины, дабы вступить с ней в бой, ибо сия крепость падет не сразу.

– Сейчас она не падет. Я привел с собой пять сотен региров. Они стоят лагерем в половине дня пути отсюда. Располагайте ими, мой друг, для защиты Кворина. Кроме того, я укреплю этот участок границы, чтобы вашу крепость не отрезали от нас.

– Благодарю вас, государь.

– А я привел две сотни кавалеристов, – вставил Ботвильф. – Они в вашем распоряжении, Эрельвар.

– Благодарю и вас, ваше величество.

– Я хотел бы встретиться с вашим новым фелга, Эрельвар, – добавил Арвен. – Если можно, до вечернего пира.

– Разумеется. Морфаил, призови Уилкинсона.

– Сию минуту, мой господин.

– Нельзя ли заодно повидать и Глориен? Давненько не виделся я с племянницей.

– Конечно. Морфаил?

– Слушаю, мой господин.

– А я передохну перед обедом, – заявил Ботвильф. – Пусть Арвен пообщается с родней без лишних глаз.

Морфаил распахнул дверь перед Ботвильфом и его телохранителями, покидающими зал совета, а затем удалился и сам.

– По-моему, – заметил Терон, – король Ботвильф всего-навсего пообещал оставить вам свою личную гвардию, владыка Эрельвар.

– Мне тоже так показалось. Впрочем, это не важно; зато у меня стало на двести человек больше.

– Истинно так. – Терон обернулся к Арвену. – Как уже известно владыке Эрельвару, после нынешней встречи я намереваюсь отправиться в Валидус. Там я попрошу помощи у кузена.

– И? – осведомился Арвен.

– Я хотел бы провести войска через Ольванор, ваше величество. Это…

– Нет.

– Но, государь…

– Нет. Я не могу допустить появления имперских войск в Ольваноре. В последний раз, когда легион проник в Ольванор под видом дружеского визита, за его выдворение было заплачено множеством ольвийских жизней.

– Ваше величество, это были не наши…

– Я это понимаю, принц Бальтазар. Но каково бы ни было мое собственное мнение на сей счет, – должен добавить, не слишком благожелательное, – подобного мой народ не потерпит.

– В таком случае, не позволите ли вы войскам подняться по Терпкой Лозе на галерах?

– Это я вам гарантирую.

– Благодарю вас, государь. А теперь, с вашего позволения, я тоже удалюсь. Желаю всего хорошего, владыка Эрельвар, ваше величество. – Поклонившись Арвену, Терон удалился.

– Весьма благородный человек, – заметил Арвен, когда Терон вышел. – Особенно для нимранина.

– Да, государь.

– Однако я бы вам не советовал впускать имперские войска в город, Эрельвар.

– Я вовсе не говорил, что намерен им доверять, государь.

– Вот и хорошо. Теперь, что касается вашего нового фелга…


Так называемая таверна представляла собой комбинацию сарая с шатром. Более просторная часть, под парусиновым навесом, предназначалась для торгового зала. В сарае, видимо, жил хозяин.

Перейти на страницу:

Похожие книги