Читаем Обрученная с врагом полностью

— Нам бы по домам, мишка… — мягко сказал Мартин. — И тебе, и мне.

Медведь негромко хрюкнул, словно рассмеялся — в следующий миг Мартин уже летел, отброшенный в сторону ударом когтистой лапы.

Эльза пронзительно завизжала. Зрители разразились хохотом, ревом и топаньем. Мартин рухнул на землю, проехавшись спиной по дошатому ограждению арены. По груди струилась кровь, но он почему-то не чувствовал боли.

«Дьявол побери, — устало подумал Мартин. — Будь, что будет».

— Налево! — крикнул Мганга, и Мартин вскочил на ноги и бросился в сторону. Медведь рыкнул — эта игра стала его утомлять, и Мартин услышал топот и тяжелое хриплое дыхание.

— Беги! — взревел дворецкий чуть ли не громче медведя.

Пропитанный кровью го тяжело ударил Мартина по груди, а рев бандитов вдруг стал недоумевающим.

— Какого хрена? — услышал Мартин. — Эй, вали оттуда!

— Уйди!

— Свали нахрен! Не порть потеху!

Мартин понял, что на арене появился кто-то еще, и на мгновение ощутил пронзительный ужас: неужели Эльза все же прыгнула? Впрочем, судя по звуку шагов и запаху, это был мужчина.

Запах был очень знакомым, но его просто не могло тут быть.

— Шаг назад, — спокойно сказал Лютер Франк, и Мартин сперва подчинился, а потом удивился. Впрочем, удивление почти сразу ушло. Цепной пес короля Андреаса наверняка был отправлен вернуть Эльзу.

Медведь обиженно рыкнул. Второй ему явно не понравился. На миг Мартин почувствовал себя прежним: жалким, беспомощным, не способным защитить ни близких, ни себя. Послышался щелчок, в котором Мартин опознал взводимый курок маленького автомата с романтичным названием «Фиалка», и бандиты заорали снова, но теперь в их выкриках был испуг.

Похоже, Франк пришел не один.

Звук выстрела оказался неожиданно громким, и Мартин почувствовал, как земля содрогнулась: это упал медведь, должно быть, убитый в глаз. Сильные цепкие пальцы взяли Мартина под руку, и Франк произнес:

— Вот так, все хорошо. Держитесь за меня.

Мартин послушно взялся за своего неожиданного избавителя и ощутил легкий запах озона.

— Дьявол побери, Лютер, — проговорил он. — Вы что, открываете колодец?

Франк негромко рассмеялся. Должно быть, он не знал о конфликте магических сил в этих краях.

— Не совсем, — сказал он. — Держитесь!

Последним, что ощутил Мартин, было чувство падения в бесконечную ледяную глубину. А потом исчезло и оно.


Глава 12

Когда Эльза попробовала колдовать так, как объяснил Мганга, то охранник, стоявший рядом, стукнул ее по голове, и Эльза рухнула на помост без сознания. Серый сумрак обморока, в котором она плавала, казался непроницаемым и бесконечным, в нем не было ни слов, ни мыслей, но постепенно сквозь его пелену начали пробиваться голоса.

— Ты уверен, что мы здесь в безопасности?

Эльза встряхнула головой, пытаясь отогнать туман. Голос казался смутно знакомым, но официантке Стиве неоткуда было взяться в банде Авенхви.

— Уверен, конечно, — еще один знакомый голос. Лютер, ведьмак-инквизитор. Еще удивительнее. — Они будут идти мимо нас, но ничего не увидят.

Нет, она точно бредит. Лютер и Стива на острове. Приснится же такое.

Тонкая девичья рука мягко похлопала Эльзу по щеке, потом еще и еще.

— Эй, просыпайся! Подьем!

Эльза с трудом разлепила глаза. В голове плескалась боль, во рту было сухо и горько. Стива, сидевшая перед Эльзой, довольно улыбнулась и приложила к ее губам темно-зеленую флягу.

— Ну-ка выпей, — сказала девушка. Эльза послушно сделала несколько глотков, и сознание стало проясняться. Покосившись направо, она увидела Лютера: тот сидел на траве и зашнуровывал высокий ботинок. Мартин и Мганга лежали чуть поодаль и, похоже, тоже были без сознания.

Эльза рванулась было к мужу, но Стива придержала ее за плечи.

— Эй, не так быстро! — улыбнулась она. — С ними все в порядке, не волнуйся. Сейчас оклемаетесь и уйдем отсюда.

— Как вы здесь оказались? — спросила Эльза, глядя на Стиву с каким-то суеверным страхом. Сейчас, в майке и штанах цвета хаки, с амулетом из перьев на шее, девушка казалась духом охоты или солдатом удачи.

— Андреас отправил меня за тобой, — объяснил Лютер. На его шее болтался такой же амулет, как и у Стивы. — Ну а мы решили немного подкорректировать его планы.

Эльза поежилась. Доверять Лютеру после всего, что случилось? Ей хотелось верить, но она не могла.

— И как? — поинтересовалась Эльза, вложив в вопрос всю возможную язвительность. Лютер устало посмотрел на нее и вздохнул.

— Для начала — доставить вас к бокору, — сказал он. — А потом идите, куда захотите.

Эльза натурально раскрыла рот от удивления. Меньше всего она ожидала такого ответа. Стива поднялась с земли и отправилась приводить в чувство Мартина и Мгангу.

— Но… почему? — только и смогла вымолвить Эльза. По губам Лютера скользнула грустная улыбка.

— Ты знаешь, я всю жизнь боролся за счастье и свободу для ведьм, — объяснил он. — Но я боролся не за то, чтобы ведьмам выбивали мозги в прямом эфире. Не за то, чтоб один ошейник сменили на другой.

Эльза невольно поежилась, вспомнив расстрел женщины с уровнем Ладда. Лютер снова взглянул ей в лицо и понимающе качнул головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги