В восточном крыле стояла тишина. Он попытался перевести дыхание, поправил жилет, пальцами расчесал волосы, а затем решительно постучал в дверь. Еще до того, как он успел ее распахнуть, изнутри послышался раздраженный голос мисс Кроули: «Мистер Ластер, сэр, я же сказала вам…» Увидев вместо Уолтера Бергаста, она замолчала и удивленно уставилась на него:
– О, простите, сэр, я думала, что это…
– Ластер?
Он прошел в комнату, задаваясь вопросом: зачем привратнику беспокоить кормилицу? Но мысль эта быстро улетучилась.
– Где ребенок, мисс Кроули? – тихо спросил он. – Вас никто не тревожил?
– Тревожил, сэр?
– Вы находились здесь все время?
– Да, сэр.
Генри Бергаст осмотрелся.
Комната казалась тихой, теплой – такой же, какой он ее оставил. Доктор медленно повернулся к задернутой балдахином детской кроватке, стараясь унять сердцебиение. Неужели он ошибся?
– Малыш спит, сэр. Успокоился.
Мисс Кроули поднесла руку к шее и нахмурилась:
– Что-то случилось, доктор Бергаст?
Он не ответил. В нем нарастал ужас. Подойдя к балдахину, он отдернул его и посмотрел вниз, в колыбель.
Она была пуста.
Джейкоб прижимал к груди завернутого в одеяла малыша. Легкого, теплого. Крошечного. Он даже немного боялся задушить его и постоянно замедлял шаг, чтобы посмотреть вниз, а потом поднимал голову и бежал дальше.
Уолтера он оставил позади. Взяв ребенка на руки, он тотчас развернулся и выскользнул из комнаты кормилицы, скрываясь при помощи пыли, не смея даже взглянуть на малыша, улыбнуться его миловидности или удивиться тому, что снова держит его на руках. Оказавшись в коридоре, Джейкоб побежал.
Час стоял поздний. Нужно было как можно скорее вернуться в подвал и спуститься в туннель. Разумеется, он боялся быть увиденным, но еще больше он переживал, что сила другра ослабнет, чары глифика восстановятся, и тогда он окажется в ловушке в стенах Карндейла.
В коридоре для слуг Джейкоб замедлил шаг. Из кухни доносились голоса; затаившись в тени у двери, он прислушался. Сначала похититель предположил, что внутрь зашли повара или посудомойки, но, как оказалось, он ошибался. Два мужских голоса говорили что-то о пропавших детях и о расположенном в подвале туннеле. Потом откуда-то снизу к ним обратился третий голос – он постепенно удалялся.
Джейкоб снова отступил в тень. Его охватила тревога.
Длинный коридор, стены которого покрывала облупившаяся серая краска, был выложен каменными плитами. Свечные светильники пустовали. Имевшиеся в нем немногочисленные двери были закрыты, а в конце находилась лестница. Джейкоб попытался прикинуть, как ему выбраться. Набросив на ребенка пальто, чтобы заглушить возможный плач, он услышал шаги и обернулся. Кто-то шел к ним.
Джейкоб напряженно сглотнул и освободил руки, собираясь применить свою силу. Он был уверен, что сможет задушить любого, кто к нему подойдет, если только тот не окажется обладателем достаточно сильного таланта.
Но тут рядом кто-то прошептал его имя:
– Джейкоб, сюда! Идем!
Это был Уолтер, выглядывавший из полуоткрытой двери чуть дальше по коридору. Джейкоб не колебался ни секунды. В мгновение ока он заскочил в проем, и дверь тут же закрылась. Они оказались в каком-то узком чулане, освещаемом только проникавшими сквозь щель в двери лучами. От одежды Уолтера исходил кисловатый запах болезни. Он поднял голову и приложил палец к губам.
Кто бы ни прошел мимо, шаг он не замедлил. Когда неизвестный удалился, Уолтер дернул Джейкоба за рукав и потянул его в чулан. У дальней стены коротышка нажал на скрытый рычаг – и перед ними открылся проход. Джейкоб последовал за своим проводником, не скрывая удивления. Он всегда считал Уолтера слабым, уязвимым простофилей, потому и подчинил его своему влиянию. Но он даже не предполагал, что тот может оказаться по-настоящему находчивым.
Потайной ход вел в небольшую гостиную, мебель в которой была накрыта белой тканью. У окна стояло высокое мутное зеркало, в котором Джейкоб разглядел Уолтера и себя с младенцем на руках. Все они походили на призраков. Помедлив, беглецы беззвучно выскользнули в вестибюль поместья Карндейл.
Помещение было пустым и темным. В большом очаге тлели угли. Джейкоб быстро направился к выходу, но не успел он пройти и половины пути, как Уолтер вдруг остановился. Перед дверями виднелась какая-то фигура. Женщина – худая, суровая, с повязкой на глазах. Слепая, как понял Джейкоб.
– Куда это вы собрались? – спросила она.
Уолтер испуганно посмотрел на Джейкоба, и на его лице мелькнуло замешательство. Он странно и неуверенно замахал руками, пытаясь что-то ей ответить, но Джейкоб, почувствовав, как в нем разгорается нетерпение, шагнул вперед.
– Вы приняли нас за кого-то еще, – холодно сказал он.
И тут младенец заплакал.
Женщина повернула к нему свое лицо. Казалось, что она обдумывает его слова.
– Полагаю, – медленно произнесла она, – это действительно так.