Читаем Обжигающий фактор полностью

«Прекрати немедленно!»

Куинн велела себе идти дальше, но ноги точно приросли к месту. Ей вдруг вспомнилось, как Дэвид обменялся с ней машинами под предлогом надуманной неполадки с тормозами. Уж не для того ли, чтобы обыскать ее автомобиль? Установить там «жучок»?

Она встряхнула головой. Ну все, впору смирительную рубашку надевать. Но хотя сама Куинн понимала всю смехотворность своего поведения, она сошла с дорожки на мокрую траву, где было не слышно шагов, и поднялась на холмик, откуда открывался вид практически на весь парк.

Дэвид уже был на месте, — она знала, что он придет. Стоял в кругу света под высоким уличным фонарем. Тщательно следя за тем, чтобы оставаться в тени, Куинн пробралась к шеренге таксофонов и, спрятавшись за ними, осмотрела окрестности.

Вроде никого видно не было. Лишь деревья да пустые тропинки, пересекавшие парк во всех направлениях. Ни звука, ни шевеления, только Дэвид нетерпеливо переминался с ноги на ногу, поджидая ее.

Нет, это просто глупо, эмоции туманят ей разум, искажают восприятие. После недавней ссоры с Дэвидом она трактует решительно все не в том свете. Ну да, пусть он и не герой без страха и упрека, но и не из тех, кто бросит друга в беде. Он может реально помочь. Он работает на влиятельных людей, у него обширные связи. Он вполне мог бы передать досье в руки людей, способных принять какие-то меры и при том не бояться расправы.

— Давай же, Куинн! — прошептала она себе.

Безнадежно — она не поддавалась самовнушению. Девушка снова взглянула на Дэвида, а потом на ряд таксофонов. Пожалуй, это идея. Надо ему позвонить. Так она будет чувствовать себя увереннее.

Отыскав в рюкзаке какую-то мелочь, она по памяти набрала номер мобильного телефона Дэвида и увидела, как молодой человек вдруг дернулся и начал шарить по карманам желтовато-коричневого плаща.

— Алло?

— Дэвид…

— Куинн! Где ты, черт побери? Я торчу под дождем уже добрых полчаса.

Он опустил голову и нервно зашагал по самому краешку светлого круга, в котором стоял.

— Дэвид, прости, я задержалась… боюсь… боюсь, я не смогу прийти.

Она видела, как он ускорил шаг, но с такого расстояния не могла различить ни выражения его лица, ни иных примет его настроения, которые она научилась уже так хорошо понимать.

— Куинн, ты шутишь? Поднимаешь меня посреди ночи, заставляешь тащиться невесть куда — и все понапрасну? — В голосе его появились те снисходительно-властные нотки, на которые он неизменно срывался, когда выделывался перед сослуживцами. Сощурившись, девушка подалась вперед, силясь разглядеть выражение скрытого тенью лица — и все так же безуспешно.

— Дэвид, прости, мне очень жаль.

Он заговорил быстро — так быстро, словно пытался удержать ее на связи, не дать повесить трубку. Властные нотки сменились сочувственно-озабоченными.

— Я сделал все, как ты просила, убедился, что за мной не следят. Ты сказала, что попала в какую-то беду. Куинн, скажи мне, что происходит. Я хочу помочь тебе. Ты же знаешь, иначе не стала бы мне звонить.

Что-то во всем этом было явно не так. Куинн сознавала, что страх туманит ей голову, но все равно тут было что-то не так. Дэвид почти молил. Молил, чтобы она позволила ему помочь. Слишком уж это не в его характере.

— Прости, что разбудила тебя, Дэвид. Мне нужно кое о чем подумать. Я перезвоню попозже.

Он остановился, прикрывая свободное ухо рукой, чтобы лучше слышать.

— Куинн, погоди…

Она повесила трубку и повернула прочь, твердя себе, что приняла верное решение. Лучше перестраховаться, чем потом пожалеть. Так всегда говорил ее отец. Но конечно, отец скорее всего признал бы, что есть и иные варианты…

— Ч-черт!

Голос принадлежал Дэвиду — с досады он так заорал, что слышно было на весь парк. Девушка оглянулась. Он лихорадочно потрясал телефоном, словно в припадке совершенно детского раздражения. Наконец, успокоившись, молодой человек начал набирать чей-то номер, нисколько не беспокоясь о том, что только половина четвертого утра. Минутой позже он уже снова кружил в свете фонаря и что-то очень настойчиво, но неслышно твердил в трубку.

Разговор длился не дольше минуты, а потом Дэвид устремился через парк к улице.


— Повторить?

Куинн отвернулась от экрана компьютера и посмотрела на молодого официанта.

— Ночное бдение? — осведомился он, доливая чая ей в чашку.

Интернет-кафе находилось всего лишь в паре кварталов от Джорджтаунского университета, и посещали его почти одни студенты. Куинн выглядела еще достаточно юной, чтобы с легкостью сойти там за свою, потому-то и выбрала именно его.

— Прошу прощения? — переспросила она.

Официант кивнул в сторону монитора:

— Забыли подготовиться к экзамену?

Девушка улыбнулась ему улыбкой, которую за последние курсы успела довести до совершенства. Вежливо, но отстраненно.

— Да. У меня он в восемь. Сами знаете, что это такое.

Официант понял намек и двинулся к следующему из тех немногочисленных посетителей, которых жестокая судьба забросила сюда в столь ранний час.

— Удачи!

— Спасибо.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Bestseller

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Зарубежные детективы / Детективы