Читаем Один пропал: Скоро станет больше (ЛП) полностью

— Уже опаздываю. Сегодня утром не смогу с вами поболтать, как обычно, но надеюсь, моя лазанья это компенсирует. Здесь две порции, на случай, если ваш надоедливый сынок заглянет на обед.

Миссис Полсон рассмеялась.

— Ноа сказал, что зайдет в гости вечером. Он работает сегодня в первую смену. На обед у меня будет суп, а на ужин мы съедим твою лазанью.

— Как скажете. — Поставив два контейнера из моей сумки в холодильник, я подошла и поцеловал ее в макушку. — Вам что-нибудь еще нужно сегодня утром?

— Нет, дорогая, но очень мило, что ты меня проведала. — Она посмотрела на меня, и в ее глазах мелькнула грусть. — Твоя мать гордилась бы тем, какой женщиной ты стала.

Я инстинктивно потянулась к кулону с лунным камнем на шее. Мама подарила мне этот кулон всего за несколько дней до своей смерти.

Смерть. Холодная дрожь пробежала от основания позвоночника до затылка. Такое простое слово, которое и близко не подходит к кровавой сцене, выжженной в моей памяти. Ни один ребенок не должен стать свидетелем чего-то настолько ужасного.

Я тряхнула головой, пытаясь прогнать неприятные мысли.

— Я не хотела тебя расстраивать, — прошептала миссис Полсон, потянувшись к моей руке.

— Вы ничего такого не сделали. Просто у меня выдалось напряженное утро с Фрэнсисом. Не переживайте. — Я слегка сжала ее руку, прежде чем выйти из кухни. — Мне нужно бежать. Телефон у вас с собой? — Я оглянулась через плечо, потянувшись к дверной ручке.

Она подняла свой мобильный телефон из кармана фартука. Миссис Полсон носила фартук не потому, что готовила. А потому, что карманы позволяли держать при себе такие вещи, как ключи, пульт от телевизора и мобильник.

— Хорошего дня, дорогая, — с искренней улыбкой проговорила миссис Полсон.


***


Выйдя от миссис Полсон, я поехала по центру Дейбрик-Фоллс, включив музыку и опустив окна. Даже таким ранним утром температура быстро росла, а влажность делала воздух в машине липким.

На другом конце города я повернула на запад, направляясь к районам на берегу озера. Дейбрик-Фоллс представлял собой довольно небольшой городок с населением около пяти тысяч человек. Достаточно вместительный, чтобы иметь несколько хороших ресторанов и приличный продуктовый магазин. Но при этом довольно маленький, чтобы постоянно натыкаться на знакомых.

Как и в большинстве городов, в Дейбрик-Фоллс существовали свои экономические секторы. Я работала одной из трех профессиональных уборщиц в городе, и жители домов на берегу озера — трехэтажных стеклянных мини-особняков — обеспечивали мне хлеб с маслом. Без них я не смогла бы содержать ни себя, ни Фрэнсиса.

Почему до сих пор ухаживаю за ним, не знаю даже я. Но перед смертью мама взяла с меня обещание заботиться о Фрэнсисе. Ее слова запечатлелись в моей памяти. «Если со мной что-то случится, пригляди за своим отцом. Он будет нуждаться в твоей заботе».

Я не совсем понимала, как двенадцатилетняя девочка должна заботиться о взрослом мужчине, но ее слова мне навсегда запомнились. В тот же день она подарила кулон с лунным камнем.

Через два дня ее не стало. Через три дня после ее смерти состоялись похороны. А через две недели после похорон отец превратился в монстра. Я не только потеряла всех, но и оказалась вынуждена присматривать за Фрэнсисом. И, вероятно, именно чувство вины удерживало меня после всех этих лет от того, чтобы отправить его в какую-нибудь закрытую палату.

Я вздохнула и свернула на подъездную дорожку Гилморов, следуя вверх по холму к трехэтажному чудовищному дому с видом на Среднее озеро Найтшейд, одно из самых больших озер в Дейбрик-Фоллс.

«Ага, — подумала, глядя на стеклянный дом. — Еще один день мытья полов у какого-то придурка, в то время как я предпочла бы заниматься чем-нибудь другим».

Собрав свои принадлежности, я вошла в дом через боковую дверь — «вход для прислуги», как любил напоминать мне доктор Стивен Гилмор. Сразу за дверью я положила чистящие средства и инвентарь, а затем оглядела помещение.

Дважды в неделю, каждый вторник и пятницу, я убиралась у доктора Гилмора. И, как и ожидалось, доктор Гилмор и его несовершеннолетний сын-подросток Джейкоб за выходные устроили настоящий бардак. Все столешницы завалены грязной посудой. Мусорное ведро переполнено до краев. И кто-то оставил грязные следы на полу, ведущие в соседнюю комнату.

Уборка одной только кухни займет час. А ведь еще нужно разобраться с остальными шестнадцатью комнатами в доме.

Оставив свои принадлежности у двери, я прошлась по дому, чтобы сначала собрать грязное белье. В мои обязанности не входила стирка их грязной одежды, но вот заполнить мешки для стирки и подготовить их к сдаче в прачечную было моей задачей. Я как раз ставила последний мешок на крыльцо, когда подъехал Пол Мейерс.

Дождавшись, пока он окажется в пределах слышимости со стороны крыльца, я его поприветствовала:

— Счастливого вторника. Только-только закончила собирать вещи в мешки.

Пол положил руки на бедра и покачал головой.

— Три мешка? Как два человека могут испачкать столько одежды за четыре дня?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы