– Сегодня ночью я послал письмо испанскому адмиралу и сообщил, что
расторгаю союз с тобой, если он разрешит нам уйти отсюда с военнымипочестями. Сейчас я получил ответ. Адмирал принимает наше предложение приусловии, что мы ничего с собой не возьмем. Мои люди уже грузятся на шлюп, имы отплываем немедленно.– Счастливого пути, – ответил Блад и, кивнув головой, повернулся,
чтобы возобновить свои прерванные размышления.– И это все, что ты мне хочешь сказать? – закричал Каузак.
– Я мог бы тебе сказать еще кое-что, – стоя спиной к Каузаку, отвечал
Блад" – но знаю, что это тебе не понравится.– Да?! Ну, тогда прощай, капитан! – И ядовито добавил: – Я верю, что
мы больше не встретимся.– Я не только верю, но и хочу на это надеяться, – ответил Блад.
Каузак с проклятиями выбежал из дворика. Еще до полудня он отплылвместе со своими сторонниками. Их набралось человек шестьдесят. Настроениеих было подавленное, так как они позволили Каузаку уговорить себясогласиться уйти с пустыми руками, несмотря на все попытки Ибервиляотговорить их. Адмирал сдержал свое слово и позволил им свободно выйти вморе, чего Блад, хорошо зная испанцев, даже не ожидал.Едва лишь французы успели отплыть, как капитану Бладу доложили, чтовице-губернатор умоляет его принять. Ночные размышления пошли на пользу донуФранциско: они усилили его опасения за судьбу города Маракайбо, так же как ивозмущение непреклонностью адмирала.Капитан Блад принял его любезно:– С добрым утром, дон Франциско! Я отложил фейерверк до вечера. В
темноте он будет виден лучше.Дон Франциско, хилый, нервный, пожилой человек, несмотря на знатноепроисхождение, не отличался особой храбростью. Будучи принят Бладом, онсразу же перешел к делу:– Я хочу просить вас, дон Педро, отложить разрушение города на три
дня. За это время я обязуюсь собрать выкуп – пятьдесят тысяч песо и стоголов скота, которые отказался дать вам дон Мигель.– А где же вы его соберете? – спросил Блад с чуть заметным
удивлением.Дон Франциско повел головой.– Это мое личное дело, – ответил он, – и в этом деле мне помогут мои
соотечественники. Освободите меня под честное слово, оставив у себязаложником моего сына.И так как Блад молчал, вице-губернатор принялся умолять капитанапринять его предложение. Но тот резко прервал его:– Клянусь всеми святыми, дон Франциско, я удивлен тем, что вы решились
прийти ко мне с такой басней! Вам известно место, где можно собрать выкуп, ив то же время вы отказываетесь назвать его мне. А не кажется ли вам, что сгорящими фитилями между пальцами вы станете более разговорчивым?Дон Франциско чуть побледнел, но все же снова покачал головой:– Так делали Морган, Л'Оллонэ и другие пираты, но так не может
поступить капитан Блад. Если бы я не знал этого, то не сделал бы вам такогопредложения.– Ах, старый плут! – рассмеялся Питер Блад. – Вы пытаетесь сыграть
на моем великодушии, не так ли?– На вашей чести, капитан!
– На чести пирата? Нет, вы определенно сошли с ума!
Однако дон Франциско продолжал настаивать: