возвращаюсь вместе с ним на Барбадос. Вряд ли мы с вами когда-нибудьвстретимся. Может быть, мы расстанемся добрыми друзьями? Я еще раз прошуизвинить меня. Может быть… может быть, вы попрощаетесь со мной?Он заставил себя говорить мягче, взял протянутую Арабеллой руку и,удерживая ее в своей руке, заговорил, угрюмо, с тоской глядя на Арабеллу.– Вы возвращаетесь на Барбадос, и лорд Джулиан едет с вами? –
медленно спросил он.– Почему вы спрашиваете меня об этом? – И она бесстрашно подняла на
него глаза.– Позвольте, разве он не выполнил моего поручения? Или он что-нибудь
напутал?– Нет, он ничего не напутал и передал мне все, как вы сказали. Меня
очень тронули ваши слова. Они заставили меня понять и мою ошибку и моюнесправедливость к вам. Я судила вас слишком строго, хотя вообще-то и судитьбыло не за что.– А как же тогда лорд Джулиан? – спросил он, продолжая удерживать ее
руку в своей и глядя на Арабеллу глазами, горевшими, как сапфиры, на еголице цвета меди.– Вероятно, лорд Джулиан вернется в Англию. Здесь ему делать нечего.
– Разве он не просил вас поехать с ним?
– Да, просил, и я прощаю вам такой неуместный вопрос.
В нем внезапно пробудилась безумная надежда:– А вы? О, благодарение небу! Вы хотите сказать… вы отказались…
Да? Отказались, чтобы… стать моей женой, когда…– О! Вы невыносимы! – Она вырвала руку и отпрянула от него. – Мне не
следовало приходить… Прощайте!Арабелла быстро пошла к двери, но Блад догнал ее и схватил за руку.Лицо девушки залилось румянцем, и она горестно посмотрела на него:– Вы ведете себя по-пиратски. Отпустите меня!
– Арабелла! – умоляюще воскликнул он. – Что вы говорите? Разве я
могу отпустить вас? Разве я могу позволить вам уехать и никогда больше невидеть вас? Может быть, вы останетесь и поможете мне перенести эту недолгуюссылку, а потом мы уедем вместе?.. О, вы плачете? Почему? Что же я сказалтакое, чтобы заставить тебя расплакаться, родная?– Я думала, что ты мне никогда этого не скажешь, – произнесла
Арабелла, улыбаясь сквозь слезы.– Да, но ведь здесь был лорд Джулиан, красивый, знатный…
– Для меня всегда был только ты один, Питер…
Им многое нужно было сказать друг другу. Так много, что губернатор Бладпозабыл о всех своих обязанностях. Наконец он добрался до конца своего пути.Его одиссея кончилась.А тем временем эскадра полковника Бишопа бросила якорь на рейде.Расстроенный полковник Бишоп сошел на мол, где ему предстояло расстроитьсяеще больше. Его сопровождал лорд Джулиан Уэйд.Для встречи Бишопа был выстроен отряд морской полиции. Перед отрядомстояли майор Мэллэрд и еще два человека, незнакомых губернатору: один –маленький, пожилой, в темно-красном атласном камзоле, а другой – большой,дородный, в камзоле военно-морского покроя.Майор Мэллэрд подошел к Бишопу.– Полковник Бишоп! – сказал он. – Я имею приказ о вашем аресте. Вашу
шпагу, сэр!Бишоп побагровел и уставился на него:– Что за дьявольщина… Вы говорите – арестовать… Арестовать меня?
– По приказу губернатора Ямайки, – сказал элегантно одетый маленький
человечек, стоявший позади Мэллэрда.Бишоп быстро повернулся к нему: