— Оставьте это при себе, мистер, — фыркает она, проходя мимо него и хитро мне подмигивая. А потом она останавливается передо мной и пробегает глазами вверх и вниз по
— Ну, это можно будет забрать в следующую загрузку, — подтягиваю полотенце, щурюсь в предупредительном жесте.
— Но машинка не будет полной. — Она жестом показывает на кучу белья в руках, едва заметно мотнув головой. — Ужасная трата воды и электроэнергии. Я должна заполнить машинку.
Мои губы поджимаются, ее расходятся в улыбке.
— Тебе стоит забить свой рот, чтобы не могла говорить, — грублю я, отчего ее улыбка становится еще шире. Неисправимая старая распутница.
— Миллер! — возмущается она. — Ты слышишь, как она разговаривает с пожилой женщиной?
— Слышу, миссис Тейлор, — отвечает он поспешно, обходит ее невысокую, полноватую фигуру и останавливается позади меня, с серьезным видом глядя на Нан. Она хитрюга, разыгрывающая из себя старую милую леди. Мне это виднее, я уверена, Миллеру тоже. Он наклоняется так, что его подбородок теперь у моего уха, его рука обвивается вокруг моей талии, так что широкая ладонь накрывает мой прикрытый полотенцем живот. — У меня в машине есть яблоко, оно идеально подойдет вашему ротику. Стоит схитрить.
— Ха! — смеюсь я.
Бабуля в ужасе вдыхает, глаза сочатся бешенством.
— Ну!
—
Она мгновенно закипает, глядя то на меня, то на Миллера, чей подбородок все еще удобно пристроен над моим плечом. Беру его руку на своем животе и сжимаю, поворачиваю голову, чтобы только одним глазком поймать его красивые черты. Он ярко улыбается и крепко целует меня в губы.
— Уважение! — визжит бабушка, уничтожая наш момент. — Проявите его ко мне! Хоть каплю! — Она срывает с меня полотенце.
— Нан!
Она грозно смеется, смешивая его с остальной кучей белья.
— Будешь знать!
— Блин! — Хватаю первое попавшееся, прикрывая свою наготу… Так уж случилось, что это рукаи Миллера.
— Ох! — бабушка корчится, не в силах сдержать смех, когда прижимаю руки Миллера к своей груди.
— Ну, снова привет, — шепчет он мне на ухо, несильно сжимая ладони.
— Миллер!
— Ты сама их туда положила! — смеется он, самой большой своей моей ошибкой провоцируя панику.
— Чтоб тебя! — кричу, отталкивая его руки и, подбежав к постели, срываю покрывало, прикрываясь. Лицо пылает, Нан в ударе, а Миллер, хихикая себе под нос, совсем не помогает. Это самый прекрасный вид, только мое раздражение и смущение не позволят оценить этого в достаточной мере.
— Не подначивай ее! — Это по стольким причинам не правильно!
— Прости, — он пытается сдерживаться, одергивая костюм, но плечи его все еще подрагивают.
— Нан, выметайся!
— Ухожу. Ухожу, — она устало вздыхает, направляясь к двери. Знаю, она только что хитро ему подмигнула, потому что он быстро отводит от нее взгляд, поджимая губы. Он продолжает поправлять свой костюм, что вполне нормально, только лихорадочные движения рук и напряженные плечи превращают простой жест в прием отвлечения. Мне вообще не смешно к тому времени, как она уходит с высоко поднятой головой и, хихикая, спускается по лестнице.
Справившись с грудой ткани вокруг себя, марширую к двери и захлопываю ее за бабулей, отчего Миллер удивленно вздрагивает. Он больше не в силах сдерживать свой восторг.
— Предполагается, что ты должен быть на моей стороне, — выпаливаю, пиная ткань, запутавшуюся в ногах.
— Так и есть, — смеется он. — Честно.
Смотрю угрюмо, как он подходит ко мне и, убрав покрывало, заключает меня в объятия.
— Она сокровище.
— Она заноза в заднице, — подытоживаю, и мне все равно, буду ли за это отругана. — Что она сказала?
— Я уже говорил, мое мужское достоинство под угрозой.
— Это не значит, что ты должен ей потакать из страха его потерять.
— Я не потакал.
— Да, потакал.
— Если твоя бабушка счастлива демонстрировать твое обнаженное тело в моем присутствии, я возражать не обираюсь. — Он несет меня к кровати и садится на нее со мной на руках. — Фактически, я буду весьма благодарен за это.
— Не демонстрируй свою благодарность так охотно, — бормочу я. — И я люблю, когда ты смеешься, но не надо мной.
— Ты бы хотела, чтобы я
— Да, — мой ответ решительный и горделивый. — Только мне.
— Ваша просьба принята к сведению, мисс Тейлор.
— Очень хорошо, мистер Харт.
Он улыбается, подкрепляя мое довольство, и дарит мне один из своих крышесносных поцелуев. Хоть и не долгих.
— Время летит быстро, а мы даже еще не позавтракали.
— У нас будет поздний завтрак, — не даю ему прекратить наши поцелуи, обнимаю его за шею и притягиваю к себе.
— Ты должна поесть.
— Я не голодна.
— Оливия, — предостерегает он, — пожалуйста. Я бы хотел накормить тебя, и я был бы рад, если бы ты согласилась.
— Клубникой? — делаю попытку. — Английской, потому что сладкая, и во вкусном темном шоколаде.
— Не думаю, что, делая это на публике, мы останемся безнаказанными .
— Тогда поехали обратно к тебе.