Читаем Однажды в Марчелике полностью

«Если бы только знать, что с Даном всё в порядке! Если бы только знать!..» — это была последняя мысль Старика, когда один из касадоров, что принимали участие в его похищении, врезал ему под дых, вытащил кляп, сжал пальцами ноздри, раздвинул зубы ножом и влил в глотку пузырёк с какой-то жидкостью.

Всего через минуту он уснул крепким медикаментозным сном — хотя, если честно, и не слышал никогда такого мудрёного слова…

В тот год погибло много старых опытных касадоров. Одни падали со скал, другие пускали себе пулю в лоб, третьих убивали какие-то тёмные личности… Если кто-то и обращал внимание на странное стечение обстоятельств, то над его подозрительностью только посмеивались.

Ведь всем было понятно, что это простое совпадение — не более того. И если кому-то хочется дважды прострелить себе башку, то лишь бы дури хватило и старания в этой башке — и всё получится. Курицы же могут бежать какое-то время, когда им отрубили голову — так чем же человек, венец творения, хуже?

Старик и Рональд знали точно, что у большинства совпадений имеется имя, фамилия, а ещё цель и мотив. Вот только они до последнего верили, что их всё-таки минует чаша сия. Возможность смерти их давно не пугала — они смирились. Но вот мозг…

Он, мозг, то есть, категорически отказывается признавать эту неприятную возможность. И поэтому даже умные и опытные люди нередко проходят мимо признаков своей скорой смерти, не замечая их до последнего…

Дан и Ко, Пальцы Стервятника, в полудне пути от Подковы Висельника, Марчелика. 21 апреля 1935 года М.Х.

След было взять легко, сложнее было по нему идти. Ветра центральных равнин континента быстро заносили все отпечатки пылью, а живучая растительность стремительно восстанавливалась.

К счастью, похитители шли, как стадо воллов, не слишком заботясь о том, что их следы кого-то заинтересуют. Через полчаса после начала преследования юные касадоры наткнулись на место стоянки похитителей, а также на труп одного из них.

— Пристрелили, — констатировал Иоганн.

— Сначала он дрался, Ган, — поправил его Мигель.

— С чего ты так решил? — спросил удивлённо Ламмерт, который ничего такого не заметил.

— А вот смотри: трава примята — тут он упал. А вот ещё следы… — Мигель тыкал в землю с лицом опытного следопыта, которым, к слову сказать, вовсе не являлся, а Ламмерт честно пытался всё показанное увидеть.

— Не верь ему, Лам! — посоветовал Бенедикт, понимая, что Ламмерт просто напрасно тратит время. — Он над тобой подшучивает. То, что сначала дрался, видно у покойника на лице. Получил по роже дважды: нос разбит и, видишь, ещё ссадина на лбу.

Бенедикт подошёл к трупу и задрал сначала одну, а потом вторую штанину, где заодно обнаружился перелом.

— Потом потянулся за пистолетом. Ему тот, с кем он дрался, сначала сломал ногу, а потом его пристрелили, — закончил Бенедикт.

— Оружие забрали, сумки тоже… — заметил Дан, внимательно осматривая труп. — А вот обувь снимать не стали… Хорошие ботинки, между прочим!

— Дан, я надеюсь, ты их не для себя снимаешь? — спросил Пётр, с ужасом глядя на то, как его друг стягивает кожаный ботинок с ещё не совсем хладного трупа.

Дан закряхтел и решительным рывком сорвал обувь с чужой ноги. И тут же отставил подальше от себя на вытянутой руке, закатив глаза в шутливом полуобмороке.

— Почивший метен, видно, не любил мыться! — поморщился Мигель, почуяв запах.

— Зато ты любишь, ага!.. — не согласился с ним Вильям, который всегда с Мигелем, да и вообще со всеми, спорил. — Сними-ка сапоги и ботинки с любого из нас, и запах ещё сильнее будет!

— Один ты ко всему привык! — не остался в долгу Мигель. — Наверно, поэтому тебя и отправляют сортиры ставить.

— Радуйся, что меня, — усмехнулся Вильям. — Ставил бы ты, так мы бы с ног до головы в дерьме ходили…

— Невовремя, вы, товарищи, споры затеяли! — прервал их перепалку Дан и, набрав побольше воздуха в лёгкие, заглянул прямо в трофей.

— Вот это сила духа! — шутливо восхитился Иоганн.

— Чья сила духа будет сильнее? Сила духа из ботинка или сила духа Дана? Кто на что ставит? — весело предложил пари Мигель, но его никто не поддержал. Отчасти потому, что он сам спорить, как всегда, даже не собирался.

— Ботинок новый, — Дан отбросил обувь в сторону и, поморщившись, вытер руки о штаны. — Сделан на севере, в Мезализе.

— Да как ты узнал-то?! — удивился Ламмерт. — По запаху?

— По метке мастера с адресом мастерской, — ответил Дан. — На первых стельках такие всегда есть. Это потом, когда стельки снашиваются, суют любые чистые кожаные.

Дальше, после места стоянки, отряд похитителей оставлял ровный, как по линейке, след. Не скрываясь, не беспокоясь о преследовании, преступившие закон вадсомады скакали к одним им известной цели…

— Дан! Так не бывает! — окликнул ещё через час предводителя юных касадоров Вильям.

— Что именно «не бывает», Билли? — спросил Дан.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика