Читаем Огонь из пепла полностью

— Озеро Люмен и Сильвервуд теперь ваши союзники, — сказала я. — Вы не одни против Алькоро.

* * *

Мы плыли на север по водным путям Сиприяна, белый флаг висел на нашей мачте. Мэй стояла на корме и смотрела на горы, хотела остановить свой народ, если они попытаются стрелять в нас. Но склоны были тихими. Позже мы узнали, но снежная буря не по сезону накрыла верхние хребты, мешая быстрым переходам. Потому скауты, заметившие нас, медленно доставляли вести в Лампириней. Частокол заледенел, и Валиен два дня спускался. В результате весть о нашем прибытии добралась до столицы на час раньше нас.

У озера мы попрощались с ворчливым, но умелым лодочником и поплыли дальше с моим народом. Нас встретили потрясенно. На глазах некоторых были слезы. Озеро и горы были в хаосе после того, как «Полумесяц» приплыл в озеро Люмен с новостью о нападении на «Брызг». Казалось, Алькоро намеренно винили в атаке озеро Люмен, словно мы заманили Селено и Джемму на борт корабля, который должен был взорваться… с нами на нем. Пока они не наврали еще больше, наш народ заставили вернуться к озеру, а не искать нас. О нас с Мэй ничего не было слышно последние пару недель, все боялись, что мы мертвы. Я слишком устала, чтобы думать, что было с братьями и Валиеном, я все силы направляла на ответные приветствия народу.

Мама Сорчи, Рона, выбралась из толпы и поманила нас к своей маленькой плоскодонке. Мы благодарно забрались на борт, и я пообещала, что новости разнесутся по всем двенадцати островам касательно Сиприяна. Рона едва дождалась, когда я закончу речь, забрала нас от берега. Мэй надело плыть на лодке, рухнула на палубу и уткнулась головой в руки, но Ро тихо стоял на корме.

Мы едва говорили после Лилу. Он смотрел, как мелькали острова, его выражение было нечитаемым. Бинты на его голове сменили одной полоской марли.

Я встала у его плеча.

— О чем ты думаешь? — тихо спросила я.

Он молчал, когда мимо мелькнул утес Четырецвета.

— Тут холоднее, чем в Сиприяне, — быстро сказала я.

— Это хорошо, — сказал он.

Но так явно не было.

Я молчала, пока не стало видно Черный панцирь. В замке уже узнали о нашем прибытии, и лодки готовили плыть к реке. Мы подплыли к пристани, и длинноногая фигура выбежала из замка в изумрудном плаще, развевающимся за ним. Еще две фигуры следовали за ним.

Валиен встретил Мэй, почти вывалившуюся из лодки, и сжал ее в руках. Арлен прибежал ко мне, схватил за плечи и быстро говорил. Сзади стоял Кольм, его лицо было морщинистым в свете солнца. Он выглядел как отец, когда тот болел — уставший, пустой и изможденный. Я успокоила Арлена объятиями, пообещала все рассказать, когда мы зайдем внутрь, и прошла мимо страстных объятий Мэй и Валиена. Я встала перед Кольмом. Он едва двигался, руки висели по бокам.

— Это была не твоя вина, — сказала я.

— Это точно была моя вина, — прошептал он.

Я обвила его руками. Он опустил лоб к моему.

— Ты в порядке? — спросил он.

— Более-менее. А ты?

— Они собирались короновать меня во время зимнего солнцестояния, если бы от тебя не было вестей.

Я обняла его крепче.

— Я всегда говорила, что ты стал бы хорошим королем.

— Прошу, не бросай меня больше.

Я отодвинулась.

— Нужно поговорить. Алькоро разрывают Сиприян на части, ищут нас и Ассамблею шести. Им нужна наша помощь, и Селено не оставит озеро в покое надолго.

— Ассамблея шести? Они еще…

— Да. Пусть соберут советников.

Он посмотрел за меня, я оглянулась и увидела Ро у плоскодонки. Я поманила его, и он робко подошел, встал на расстоянии руки от меня.

— Ро Робидью, — сказала я. — Посол Сиприяна, мой проводник и страж.

Ро недовольно посмотрел на меня медовыми глазами, но промолчал. Кольм протянул руку.

— Тогда я в долгу перед вами и благодарен, — сказал он. — Как и все мы.

Ро хотел пожать его руку, но добавил и левую, а потом Кольм обхватил его ладони в стиле Сиприяна. Я была благодарна своему образованному брату, даже если это не отменяло чувств Ро ко мне.

— Мои братья, — сказала я. — Кольм и Арлен.

— Что с тобой случилось? — спросил Арлен, едва взглянув на Ро. — Что с твоими волосами?

— Позже, — сказала я. — Идемте внутрь, и я все расскажу.

* * *

— Моя королева, мне жаль… я виноват…

— Твоей вины нет, Каван, — я опустила ладонь на его плечо, он сидел на коленях посреди зала. Он выбежал из тени и рухнул к моим ногам, как и остальная группа в комнате совета. — Это была не твоя вина.

— Мы должны были обезопасить корабль…

— Ошибок не было, — твердо сказала я. — Ни у кого. Я рада, что все вы целы.

Он провел руками по лицу, вытирая слезы, а потом полез в мешок за плечом.

— Как только я услышал, что вы прибыли, побежал за… — он вытащил сверток мягкой ткани, выудил из него мою корону и баюкал на ладонях. — Канал не был глубоким, — сказал он надтреснутым голосом. — Когда корабль утонул, палуба была лишь в паре футов под поверхностью. И я видел, как она сияла среди обломков. Было не сложно ее забрать.

Я оглядела зал совета, где все устроились на стульях за длинным столом. Я отодвинулась от их поля зрения, подняла Кавана на ноги и обняла.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Лесничая

Похожие книги