Читаем Охота на крыс полностью

— Долбать?! — то ли удивилась, то ли обрадовалась Виктория. — Меня долбать, да?

— Ну а кого еще? Больше некого.

— За что, шеф?

Мокрушин красноречиво постучал пальцем по циферблату наручных часов.

— Я жду тебя здесь уже почти цвай часов! Варум ты опоздала?

— О-о, вы прекрасно говорите по-немецки, — улыбнулась Вика. — Я была здесь в половине третьего, но вас не видела. А отлучилась, потому что надо было перевезти в «хостель» наш багаж, который вы оставили на меня.

Мокрушин почесал пятерней в затылке:

— Давай-ка, раз мы здесь, искупнемся по очереди! А потом в город перекусить. На голодный желудок ни фига не соображаю!

* * *

Спустя час с небольшим они сидели за столиком на открытой террасе небольшого ресторанчика, расположенного почти в самом центре Улциня. От мангала, на решетке которого шкворчали какие-то мясные вкусности, тянуло ароматным дымком. Мокрушин заказал себе чевапчичи — это местное блюдо, что-то вроде люля-кебаба. Виктория, хотя и не являлась, по ее собственным заверениям, вегетарианкой, от мяса отказалась, заказав себе салат из брынзы и каких-то местных овощей и приправ, а также мороженое с фруктами на десерт.

— Влад, вы сами видите, какое здесь столпотворение людей, — сказала она, одновременно наблюдая, как начальник с завидным аппетитом уплетает поджаристые мясные колбаски. — Первый после всех этих балканских войн курортный сезон, и тут же наехала куча народа... В городе только два приличных отеля, но есть масса кемпингов и с полдюжины молодежных «хостелей».

— В каком отеле остановились немки?

— В «Ядране», но, хотя номер и зарезервирован за ними, они там не ночевали. Марго, когда я разговаривала с ней утром, сказала, что они уехали еще вчера вечером... Эльза при том дико извинялась, приврав, что ей звонили «с работы» и что она вынуждена ненадолго отлучиться...

— Не так уж сильно она соврала, — заметил Мокрушин. — А где устроилась сама Марго?

— Да в соседнем отеле, он называется «Улцинь»... Марго ведь не состоит на содержании у «подруги», верно? Она не позволяет платить за себя, по крайней мере, жилье оплачивает сама... Хотя вместе с тем благосклонно относится к ухаживаниям с ее стороны.

— Роль выбрана грамотно. Небольшая дистанция между ними все же должна постоянно сохраняться; то есть немка должна видеть, что перед ней вполне независимый человек, которому от нее, кроме известных удовольствий, больше ничего не требуется и который, если та начнет вести себя как-то «не так», может в любой момент послать ее в известном направлении, оборвав таким образом их недолгую и пока непрочную связь.

— Марго так и действует. Она также сказала, что Эльза обещала ей вернуться в Улцинь уже этим вечером... За немками присылали «Лендровер» цвета «металлик», но куда именно они отправляются, «подруга» нашей девочке не сказала и полслова.

Рейндж понимающе покивал головой. Кроме Горана Златковича, через которого те же бундесы еще в начале девяностых перебрасывали на Балканы солидные партии оружия, боеприпасов и всяческого снаряжения и подходы к чьему почти неприступному особняку он пытался сегодня исследовать, ей здесь попросту не с кем больше встречаться. Что касается самой цели визита Бартельс в эти края, то здесь остается лишь строить догадки: влияние Златковича распространяется и на прилегающее побережье Хорватии, а среди его деловых партнеров числятся не только лидеры Армии освобождения Косова, но и высокопоставленные военные постъюгославских земель и краев, а также бывшие и поныне действующие сотрудники западных спецслужб.

— В отели, где живут наши подопечные, соваться нам нет смысла, — задумчиво сказал Мокрушин. — Да там, наверное, и мест-то свободных нет?

— Обе гостиницы забиты до отказа. Можно было, конечно, подкатиться к администрации, но я подумала, что нам лучше остановиться в молодежном «хостеле»... Взять авто напрокат не удалось, поскольку этот сервис здесь не отлажен пока. Можно, конечно, купить у местных какую-нибудь подержанную легковушку...

— Надеюсь, «колеса» по-настоящему нам здесь не понадобятся. А если возникнет нужда в транспорте, я сам что-нибудь придумаю.

Когда Мокрушин расплатился по счету, присовокупив чаевые, Виктория бросила на него довольно странный взгляд:

— Шеф, я забыла вот еще о чем сказать... В «хостеле» тоже напряженка со свободными местами, так что пришлось дать там взятку.

— Ну и фиг с ним! Главное, чтоб было куда кости бросить.

— Боюсь, Влад, что вы не поняли. У них в резерве был только один номер. И если вы предпочитаете «хостель» ночному пляжу, то какое-то время вам придется мириться с моей компанией.

* * *

«Хостель» — распространенный на южных курортах Европы тип «молодежной гостиницы», в данном случае освободившееся в канун курортного сезона студенческое общежитие. Мокрушин принял душ, побрился, переоделся в светлые брюки и небесного цвета блейзер, после чего, прихватив с собой сиди-проигрыватель, отправился на прогулку по вечернему городу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кондор

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик