Читаем Окно выходит в белые деревья... полностью

Цвет боевого торо —                                      траур, с рожденья приросший.Путь боевого торо —                                     арена, а после весы.Если ты к смерти от шпаги                                                приговорен природой,помни — быку не по чину                                           хитрая трусость лисы.Выхода нету, дружище.                                          Надо погибнуть прилично.Надо погибнуть отлично                                           на устрашенье врагам.Ведь все равно после боя                                                   кто-то поставит привычнократкую надпись мелом:                                          «Столько-то килограмм».Туша идет в килограммах.                                             Меряют в граммах смелость.Туша идет на мясо.
                                    Смелость идет на рожон.Глупо быть смелым, если                                               это ума незрелость.Глупо быть трусом, если                                              ты все равно окружен.Что ты юлишь на арене?                                              Ты же большой бычище.Что ты притворно хромаешь?                                                    Ноги еще крепки.Эй, симулянт неуклюжий…                                           Были тебя почище —всех в результате вздели                                                в лавке мясной на крюки.Кинься космато навстречу                                         алчущей банде — илискользкие бандерильеро                                             на утешенье толпечерные бандерильи,                                        черные бандерильифакелами позора
                                    всадят в загривок тебе.В чем же твой выигрыш, дурень?                                                              В жалкой игре с подлецами?!Тот, кто боится боя,                                    тот для корриды негож.Тощие шлюхи-коровы                                       нежными бубенцамисманят тебя с арены,                                         ну а потом — под нож.Раз все равно прикончат,                                                пусть уж прикончат, потея.Пусть попыхтят, потанцуют                                                балеруны мясников.Будь настоящим торо!                                     Не опустись до паденьяэтой толпы, состоящей                                              сплошь из трусливых быков.Много ли граммов отваги                                              миру они подарили?
И задевают за стены                                            шторы и косякичерные бандерильи,черные бандерильи,будто в дрожащие шкуры,                                                всаженные в пиджаки.Севилья — Москва6 сентября 1968, Коктебель

«Страданье устает страданьем быть…»

Н. Тарасову

Страданье устает страданьем бытьи к радостям относится серьезно,как будто бы в ярме обрыдломбык траву жует почти религиозно.И переходит в облегченье боль,и переходит в утешенье горе,кристаллизуясь медленно, как сольв уже перенасыщенном растворе.И не случайно то, что с давних пордо хрипоты счастливой, до срыванья
частушечный разбойный переборнад Волгой называется «страданье».Просты причины радости простой.Солдат продрогший знает всею юшкой,как сладок даже кипяток пустойс пушистым белым облачком над кружкой.Что нестрадавшим роскошь роз в Крыму?Но заключенный ценит подорожена каменном прогулочном кругузадевший за ботинок подорожник.И женщина, поникшая в беде,бросается, забывши о развязке,на мышеловку состраданья,где предательски надет кусочек ласки.Усталость видит счастье и в борще,придя со сплава и с лесоповала…А что такое счастье вообще?Страдание, которое устало.9 октября 1968Переделкино

«Скупо сказал, не рыдая…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия
Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия / Поэзия