Читаем Оксфордские памфлеты. Часть I полностью

        Музей [104]! Строения прекрасней нету ныне,Где Черуэлл [105] петляет по равнине.Как часто я бродил в соседских кущах,Всегда спокойной радостью влекущих!Как часто медлил, провожая взглядомДитя и няню, проходивших рядом, И озирал скамью под пышной кронойДля резвых крошек, для четы влюблённой,Глядел на сорванцов, в кулачном боеУсердье проявлявших молодое(Две фразы лишь могли все чувства в насСпугнуть: «Простите, сэр, который час?»И «Бросьте, сэр, монетку!» Эти фразыПросты и величавы, как приказы.) —Вот вещи, привлекавшие вниманье,Но все они теперь — воспоминанье.       Угнетены прекрасные беседки —Палатки им назначены в соседки;А на лужайках новые забавы —Там фракции орут для пущей славы,
И мышь летучая на крикетных воротцахВизгливо вопиёт... или смеётся.Пригорки срыты. Гладко, голо, скучно,Но запускать мячи теперь сподручно;Когда бы не испуг и не ушибы,То просто так детишки не ушли бы.       Не ладно там, где роскошь заправляет.Коль ставка на барыш — душа страдает.В расцвете спорт или пришёл в упадок —На всё есть мода, уж таков порядок,Но чудный парк, отраду городскую,Не возместить, коль уничтожен всуе.       Взгляни и ты, чиновный друг порядка:Здесь весело богатым, бедным — гадко.У мест счастливых велико отличьеОт мест, принявших роскоши обличье:По тропкам франты ходят величаво,При глупой шутке восклицая: «Браво!» —И богатеи (так нам заявляют)Нешуточные суммы оставляют.Сведём баланс. Доход — одно названье,
Поскольку средств не видно прирастанья.Не то — потери. Богатей таков:Займёт пространство многих бедняков —Займёт для игрищ и прокатных лавок, Займёт для зрелищ и лотков для ставок.Сам голени набивкой защищает,А яркий луг в пустыню обращает;Элитный спорт, что держит парк в неволе,Простых людей подальше отфутболилИ по лужайкам, тишины палач, Гоняет с гиком свой набитый мяч.       А помните профессора и дона,Беседовавших здесь непринуждённо?Прохожих изумляли старики —Те «мёртвыми» зовутся языки.(Пишу как Хэбер [106]. Нет уж, дам зарокНе портить Голдсмитовский плавный слог.)Профессор тот к питомцам снисходил,На полусотню в год прилично жилИ так бы жил, я думаю, доднесь,
Когда б друзья (как именно — не здесьМне говорить) манером Джона ПогаВ его пирог не влезли понемногуИ не добыли пальчиком счастливымВ пять сотен фунтов весом сочной сливы [107].В трудах учёных он закончил дни,Не требуя богатства, как они.       О Роскошь! Проклятая небом сила!Ты парк всех этих прелестей лишила.Твой броский яд не служит утешеньем — Он с ликованьем занят разрушеньем.Здесь бадминтон, кларет или полпивоВ мужчинах возбуждают стих глумливыйИ, напитавшись их душком угарным,Всяк удальством заносится вульгарным.Ещё глоток — и сумасбродство злее,Уже друзья взирают сожалея;Удар клюкой — и пухлый мяч несётся,Сбивая в прах крикетные воротца.       Как далеко заходит разоренье!Совершено полдела, без сомненья,
И сельских добродетелей венокВот-вот забудет бедный городок.Умеренность в быту, в сужденьях зрелость,Добрососедство — всё куда-то делось;И трудолюбье, чуждое соблазнаБеспечно жить и развлекаться праздно,Что каждый час наукам посвятило И среди нас поддержку находило,И ты, Пристойность, бытия опора, Защитница от крайностей и вздора —Любимое и обжитое местоВам всем покинуть суждено безвестно!       Но даже в эти сумрачные дни,Оксония, растлителя гони!Внуши ему, что праведное слово Не так цветисто, но зато сурово,Что в интерес партийный нет резонаВникать — там нечего искать «pro bono» [108],Что подойдёт к концу и царство фракций,Коль здравым смыслом все огородятся,И не затронет ничьего ушкаМогучий клич: «Валяйте дурака!»
Перейти на страницу:

Похожие книги

Морские досуги №6
Морские досуги №6

«Корабль, о котором шла речь, и в самом деле, возвышался над водой всего на несколько футов. Дощатые мостки, перекинутые с пирса на палубу, были так сильно наклонены, что гостям приходилось судорожно цепляться за веревочное ограждение — леера. Двое матросов, дежуривших у сходней, подхватывали дам под локотки и передавали на палубу, где их встречал мичман при полном флотском параде…»Сборник "Морские досуги" № 6 — это продолжение серии сборников морских рассказов «Морские досуги». В книге рассказы, маленькие повести и очерки, объединенных темой о море и моряках гражданского и военно-морского флота. Авторы, не понаслышке знающие морскую службу, любящие флотскую жизнь, в юмористической (и не только!) форме рассказывают о виденном и пережитом.В книги представлены авторы: Борис Батыршин, Андрей Рискин, Михаил Бортников, Анатолий Капитанов, Анатолий Акулов, Вадим Кулинченко, Виктор Белько, Владимир Цмокун, Вячеслав Прытков, Александр Козлов, Иван Муравьёв, Михаил Пруцких, Николай Ткаченко, Олег Озернов, Валерий Самойлов, Сергей Акиндинов, Сергей Черных.

Коллектив авторов , Николай Александрович Каланов

Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор