Читаем Open: An Autobiography полностью

Let’s everybody take out a dollar and put it in this airsick bag. Then write your seat number on your ticket stub and throw it in this other airsick bag. We’ll pull out one ticket stub, and that person will win the jackpot!

She collects everyone’s dollar while another flight attendant collects the ticket stubs. Now she stands at the head of the plane and reaches in the bag.

And the grand prize goes to, drumroll please, 9F!

I’m 9F. I won! I won! I stand and wave. The passengers turn and see me. More groans.

Great, the kid with the pink mohawk won.

The flight attendant reluctantly hands me the airsick bag full of ninety-six ones. I spend the rest of the flight counting and recounting them, thanking my lucky stars for this horseshoe up my ass.

My father, as expected, is horrified by my hair and earring. But he refuses to blame himself or the Bollettieri Academy. He won’t admit that sending me away was a mistake, and he won’t stand for any talk of my coming home. He simply asks if I’m a faggot.

No, I say, then go to my room.

Philly follows. He compliments my new look. Even a mohawk beats bald. I tell him about my windfall on the airplane.

Whoa! What are you going to do with all that cash?

I’m thinking about spending it on an ankle bracelet for Jamie. She’s a girl who goes to school with Perry. She let me kiss her the last time I was home. But I don’t know - I desperately need new clothes for school. I can’t make it much farther with one gray-black sweater. I want to fit in.

Philly nods. Tough call, bro.

He doesn’t ask why, if I want to fit in, I got a mohawk and an earring. He treats my di-lemma as serious, my contradictions as coherent, and helps me work through the options. We decide that I should spend the money on the girlfriend, forget about the new clothes.

The moment I have the anklet in my hands, however, I’m filled with regret. I picture myself back in Florida, rotating my few articles of clothing. I tell Philly, and he gives a half nod.

In the morning I open one eye and find Philly hovering over me, grinning. He’s staring at my chest. I look down and find a stack of bills.

What’s this?

Went out and played cards last night, bro. Hit a lucky streak. Won $600.

So - what’s this?

Three hundred bucks. Go buy yourself some sweaters.

DURING SPRING BREAK my father wants me to play semipro tournaments, called satellites, which are open qualification, meaning anyone can show up and play at least one match.

They’re held in out-of-the-way towns, way out of the way, burgs like Monroe, Louisiana, and St. Joe, Missouri. I can’t travel by myself; I’m just fourteen. So my father sends Philly along to chaperone me. Also, to play. Philly and my father still cling to the belief that he can do something with his tennis.

Philly rents a beige Omni, which quickly becomes a mobile version of our bedroom back home. One side his, one side mine. We log thousands of miles, stopping only for fast-food joints, tournament sites, and sleep. Our lodging is free, because in every town we stay with strangers, local families who volunteer to host players. Most of the hosts are pleasant enough, but they’re overly enthusiastic about the game. It’s awkward enough to stay with strangers, but it’s a chore to make tennis talk over pancakes and coffee. For me, that is. Philly will talk to anyone, and I often have to nudge and pull him when it’s time to go.

Philly and I both feel like outlaws, living on the road, doing whatever we please. We throw fast-food wrappers over our shoulders into the backseat. We listen to loud music, curse all we want, say whatever is on our minds, without fear of being corrected or ridiculed. Still, we never mention our very different goals for this trip. Philly wants only to earn one ATP point, just one, so he can know what it feels like to be ranked. I want only to avoid playing Philly, in which case I’ll have to beat my beloved brother again.

At the first satellite I rout my opponent and Philly gets routed by his. Afterward, in the rental car, in the parking garage beside the stadium, Philly stares at the steering wheel, looking stunned. For some reason this loss hurt more than the others. He balls his fist and punches the steering wheel. Hard. Then punches it again. He begins talking to himself, so low that I can’t hear. Now he’s talking louder. Now he’s shouting, calling himself a born loser, hitting the steering wheel again and again. He’s hammering the wheel so hard that I’m sure he’s going to break a bone in his hand. I think of our father, shadowboxing the steering wheel after knocking out the trucker.

Philly says, It would be better if I broke my fucking fist! At least then it would all be over!

Dad was right. I am a born loser.

All at once he stops. He looks at me and becomes resigned. Calm. Like our mother. He smiles; the storm has passed, the poison is gone.

I feel better, he says with a laugh and a snuffle.

Driving out of the parking garage, he gives me pointers on my next opponent.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
100 знаменитых тиранов
100 знаменитых тиранов

Слово «тиран» возникло на заре истории и, как считают ученые, имеет лидийское или фригийское происхождение. В переводе оно означает «повелитель». По прошествии веков это понятие приобрело очень широкое звучание и в наши дни чаще всего используется в переносном значении и подразумевает правление, основанное на деспотизме, а тиранами именуют правителей, власть которых основана на произволе и насилии, а также жестоких, властных людей, мучителей.Среди героев этой книги много государственных и политических деятелей. О них рассказывается в разделах «Тираны-реформаторы» и «Тираны «просвещенные» и «великодушные»». Учитывая, что многие служители религии оказывали огромное влияние на мировую политику и политику отдельных государств, им посвящен самостоятельный раздел «Узурпаторы Божественного замысла». И, наконец, раздел «Провинциальные тираны» повествует об исторических личностях, масштабы деятельности которых были ограничены небольшими территориями, но которые погубили множество людей в силу неограниченности своей тиранической власти.

Валентина Валентиновна Мирошникова , Илья Яковлевич Вагман , Наталья Владимировна Вукина

Биографии и Мемуары / Документальное