Читаем Open: An Autobiography полностью

I sweat a lot, more than most players, so I need to begin hydrating many hours before a match. I down quarts of a magic elixir invented for me by Gil, my trainer for the last seventeen years. Gil Water is a blend of carbs, electrolytes, salt, vitamins, and a few other ingredients Gil keeps a closely guarded secret. (He’s been tinkering with his recipe for two decades.) He usually starts force-feeding me Gil Water the night before a match, and keeps forcing me right up to match time. Then I sip it as the match wears on. At different stages I sip different ver-sions, each a different color. Pink for energy, red for recovery, brown for replenishment.

The kids love helping me mix Gil Water. They fight over who gets to scoop out the powders, who gets to hold the funnel, who gets to pour it all into plastic water bottles. No one but me, however, can pack the bottles into my bag, along with my clothes and towels and books and shades and wristbands. (My rackets, as always, go in later.) No one but me touches my tennis bag, and when it’s finally packed, it stands by the door, like an assassin’s kit, a sign that the day has lurched that much closer to the witching hour.

At five, Gil rings from the lobby.

He says, You ready? Time to throw down. It’s on, Andre. It’s on.

Nowadays everyone says It’s on, but Gil has been saying it for years, and no one says it the way he does. When Gil says It’s on, I feel my booster rockets fire, my adrenaline glands pump like geysers. I feel as if I can lift a car over my head.

Stefanie gathers the children at the door and tells them it’s time for Daddy to leave. What do you say, guys?

Jaden shouts, Kick butt, Daddy!

Kick butt, Jaz says, copying her brother.

Stefanie kisses me and says nothing, because there’s nothing to say.

IN THE TOWN CAR Gil sits in the front seat, dressed sharp. Black shirt, black tie, black jacket. He dresses for every match as if it’s a blind date or a mob hit. Now and then he checks his long black hair in the side mirror or rearview. I sit in the backseat with Darren, my coach, an Aussie who always rocks a Hollywood tan and the smile of a guy who just hit the Powerball. For a few minutes no one says anything. Then Gil speaks the lyrics of one of our favorites, an old Roy Clark ballad, and his deep basso fills the car: Just going through the motions and pretending

we have something left to gain -

He looks to me, waits.

I say, We Can’t Build a Fire in the Rain.

He laughs. I laugh. For a second I forget my nervous butterflies.

Butterflies are funny. Some days they make you run to the toilet. Other days they make you horny. Other days they make you laugh, and long for the fight. Deciding which type of butterflies you’ve got going (monarchs or moths) is the first order of business when you’re driving to the arena. Figuring out your butterflies, deciphering what they say about the status of your mind and body, is the first step to making them work for you. One of the thousand lessons I’ve learned from Gil.

I ask Darren for his thoughts on Baghdatis. How aggressive do I want to be tonight? Tennis is about degrees of aggression. You want to be aggressive enough to control a point, not so aggressive that you sacrifice control and expose yourself to unnecessary risk. My questions about Baghdatis are these: How will he try to hurt me? If I hit a backhand crosscourt to start a point, some players will be patient, others will make a statement right away, crush the ball up the line or come hard to the net. Since I’ve never played Baghdatis outside of our one practice set, I want to know how he’ll react to conservative play. Will he step up and jack that routine crosscourt, or lie back, bide his time?

Darren says, Mate, I think if you get too conservative on your rally shot, you can expect this guy to move around it and hurt you with his forehand.

I see.

As far as his backhand goes, he can’t hit it easily up the line. He won’t be quick to pull that trigger. So if you find he is hitting backhands up the line, that definitely means you’re not putting enough steam on your rally shot.

Does he move well?

Yes, he’s a good mover. But he’s not comfortable being on the defensive. He’s a better mover offensively than defensively.

Hm.

We pull up to the stadium. Fans are milling about. I sign a few autographs, then duck through a small door. I walk down a long tunnel and into the locker room. Gil goes off to consult with security. He always wants them to know exactly when we’re going out to the court to practice, and when we’re coming back. Darren and I drop our bags and walk straight to the training room. I lie on a table and beg the first trainer who comes near me to knead my back.

Darren ducks out and returns five minutes later, carrying eight freshly strung rackets. He sets them atop my bag. He knows I want to place them in the bag myself.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
100 знаменитых тиранов
100 знаменитых тиранов

Слово «тиран» возникло на заре истории и, как считают ученые, имеет лидийское или фригийское происхождение. В переводе оно означает «повелитель». По прошествии веков это понятие приобрело очень широкое звучание и в наши дни чаще всего используется в переносном значении и подразумевает правление, основанное на деспотизме, а тиранами именуют правителей, власть которых основана на произволе и насилии, а также жестоких, властных людей, мучителей.Среди героев этой книги много государственных и политических деятелей. О них рассказывается в разделах «Тираны-реформаторы» и «Тираны «просвещенные» и «великодушные»». Учитывая, что многие служители религии оказывали огромное влияние на мировую политику и политику отдельных государств, им посвящен самостоятельный раздел «Узурпаторы Божественного замысла». И, наконец, раздел «Провинциальные тираны» повествует об исторических личностях, масштабы деятельности которых были ограничены небольшими территориями, но которые погубили множество людей в силу неограниченности своей тиранической власти.

Валентина Валентиновна Мирошникова , Илья Яковлевич Вагман , Наталья Владимировна Вукина

Биографии и Мемуары / Документальное