Да что тут толковать: Матвей и сам едва не повредился в рассудке от ее каждодневной заповедной близости, вынужденный выносить в ее присутствии изнурительное томление и то специфическое неудобство, о котором хорошенькие девицы (его источник) и не подозревают. К середине июня, душного, бессонного июня, навсегда оставшегося в памяти в виде безымянного пыльного полустанка на окраине, с забытым кем-то фибровым чемоданом на одинокой скамье под чахлой акацией, ему уже впору было, не шутя, подхватывать — слегка приукрасив — девиз Гарибальди: Rosa о morte[35]
! И вот что примечательно — особенность этой любовной пыточки была не в том, что она отказывала ему в свиданиях или сновидениях, о нет: она охотно соглашалась встречаться с ним — то в парке, то на какой-нибудь студенческой вечеринке, то в городском музее мук (где она с неподдельным ужасом, приложив худую ладонь к щеке, взирала на убогие поделки людского зверства — крепко сколоченные дыбы, громадные колодки, узловатые плети, каленые щипцы, ржавые шипы, «троны предателей», «вилки грешников», «железных дев»), — а в том, что она, как невиданный, сверхчуткий цветок при приближении пчелы, всякий раз как-то незаметно отстранялась, ускользала, обращала его внимание на другое («ах, смотри, скорее смотри туда!»), бессознательно не позволяя ему приближаться слишком близко, так что между ними всегда существовала как бы воздушная преграда его безнадежного обожания, ее безжалостной беззаботности. Он так много и усиленно думал о ней, что ему начинало казаться, будто сама действительность уже слегка исказилась под давлением его мысли. Иначе откуда бы взялись все эти странные образы, преследовавшие его, все эти неимоверные, резиновые Розалии, Розины, Розетты, Розамунды и Розабланки, вновь и вновь попадавшиеся ему на глаза: в газетах, на уличных вывесках, на афишах, на рекламных листках («ОтельВсе то последнее запредельское лето, три года спустя после знакомства с Розой, когда Матвей, кое-как кончив курс в университете, вяло выбирал между плахой конторского служащего и эшафотом газетного репортера-поденщика, он не переставал удивляться изобретательности постановщика этой сновидческой пьесы — в нескольких действиях и с одним долгим антрактом («Стрелы отвергнутой любви»? «La belle Rose sans merci»[36]
?), — в которой он, не зная ни nom de plume[37] автора, ни накала развязки, исполнял одну из главных ролей. Как наутро после отшумевшего в городе карнавала прохожий, идя по пустым улицам, замечает то брошенный кем-то в канаву букет, то павлинье перо на ступенях дворца, то чей-то веер, забытый на скамье, Матвея повсюду преследовали отметины его мечты, неизменно сквозившие, как водяные знаки на гербовой бумаге, из внешне благополучной действительности. Как будто сотни тайных суфлеров со всех сторон нашептывали ему его реплики, как будто тысячи посторонних глаз следили за его жизнью. Ожидая приема врача, он брал со столика иллюстрированный журнал, и тот коварно распахивался на страницах, где речь шла о несчастной любви принцессы Маргарет Роуз к какому-то женатому английскому моряку. Заходя в лавку у дома, чтобы купить зубного порошку, он неизменно получал от приказчика со змеиной улыбкой предложение взять еще розовой воды для полосканий. Вечерами в его тесной квартире по трубам парового отопления негромко, но отчетливо звучала меланхоличная мелодия «La vie en rose»[38], под которую соседская девочка учила своего серебристого пуделя прыгать через обруч. Человек попроще да посчастливее пропускал бы эти издевательские намеки мимо ушей, а заметив, не придал бы им такого невероятного значения, каким наделял их Матвей, с его падким до намеков и прожорливым воображением. Он сделался мнителен, он каждую минуту ждал подвоха. Он старался избегать витражей, энциклопедий и справочников.