Читаем Орден куртуазных маньеристов (Сборник) полностью

- Ты это заслужила, тварь из леса! -воскликнул я и разрядил ружьёв питониху по имени Принцесса,в глаза и пасть разверстую её.Холодное лоснящееся телокак бы застыло в воздухе на миг -и на пятнадцать метров отлетело,и уши мне пронзил нездешний крик.Вот так любовь кончается земная,кровавой слизью в зелени травы.лежит моя подруга ледянаяс котлетой красной вместо головы.Неужто с этим задубелым шлангом
совокуплялась человечья плоть?меня с моим товарищем Вахтангомкак допустил до этого Господь?Нас только двое в бурю уцелело,когда пошел ко дну наш теплоход.Вахтанга растопыренное телоя оживил дыханием "рот в рот".С тех пор, едва оправившись от стресса,я на себе ловил Вахтанга взгляд.И лишь змея по имени Принцессаспасла от лап товарища мой зад.На острове, где жили только крабыда пара неуклюжих черепах,
вдруг появилась женщина, хотя быв змеиной шкуре, но красотка, ах!Мы женщину почуяли в ней сразу,Вахтанг мне крикнул: "Пэрвый, чур, моя!"и дал ей под хвоста такого газу,что чуть не окочурилась змея.Я тоже ей вонзал под шкуру шило,но был с ней нежен, ласков и не груб.Она потом Вахтанга удушила,мы вместе ели волосатый труп.Вот так мы жили с ней да поживали,она таскала рыбу мне из вод,а я, порой обтряхивая пальмы,
делил с Принцессой сочный дикий плод.Сплетаясь на песке в любовных ласках,я забывал и родину, и мать."Такое, - думал я, - бывает в сказках,такое лишь принцесса сможет дать!"Однажды я смотрел на черепаху -и зашипела на меня змея,и чуть я не обделался со страху,Принцессой был чуть не задушен я.Когда же, о России вспоминая,я засмотрелся на косяк гусей,она, хвостом мне шею обнимая,сдавила так, что вмиг я окосел.
Уже она и к пальмам ревновала,к биноклю, к пузырьку из-под чернил,и рыбу мне лишь мелкую давала,чтоб я с рыбёхой ей не изменил.И так меня Принцесса измотала,что как мужик я быстренько угас,и лишь рука мне в сексе помогала,которой я курок нажал сейчас.Лежит моя Принцесса, как обрубок,и я над ней с двустволкою стою.Нет больше этих глаз этих губок.Жизнь хороша, когда убьешь змею.

Зеркальный мир

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия