Читаем Орден куртуазных маньеристов (Сборник) полностью

Глаза открыл. Потолокв разводах черных и серых,мухи на фоне его – словно в бурюстая встревоженных цапель.Плохое было сакэ.Тело и голова так болят,словно древние боги Мусубибили всю ночь менянефритовыми столбами.Плохое было сакэ.Хочется сделать сэппуку1]только для этого нуженмалый меч самурайский,кухонный нож не пойдет.К чайнику я приник –чуть от восторга не умер:там не вода – сакэ!Гигантская хризантемав сердце моем расцвела.Весело думаю яо превратностях суетной жизни.Взять мой случай с сакэ:
обрушится милость Будды,когда ее и не ждешь.Валяется на полув беспамятстве голая гейша –напрягся нефритовый ствол.Воистину милостям Буддыне бывает границ.Только вышел усталый ламаиз нефритовых врат –другая спящая гейшапредстала взорам моим.Лама окаменел.Решил Андрей пошутить –спрятал девичью одежду.Лишь деревянные гэтана ножках юных мерзавок.Божественная нагота!Снова жасминовый чай,еды почти не осталось.Я по старинным рецептамобучаю бесстыдниц готовитьрисовые колобки.-- Много я съел колобков, --
жалуется Добрынин. –Если нету сакэ –дайте мне маленький меч,сделать сэппуку хочу!Не самурай Константэн –мечей он дома не держит.Клизму гейши нашлии водяным копьемпробили кишечник Андрею.Рисовые колобкивместе с водой вылетаютиз самурайского чрева.Полуголодные гейшизлобно Андрея клянут.Девки хотели уйти –Пеленягрэ и Быков ввалилисьс дивным сливовым вином,с яйцами перепелов,столь в древнем Эдо любимых.-- Что, голожопые псы,вновь пропились до нитки? –хохочет поэт Пеленягрэ,
славу снискавшей в столицепеснями в честь власть имущих.-- Нечего было насиз Ордена выгонять! –вторит ему Быков. –Было бы сала на васстолько же, сколько на мне!-- Вот он, гонитель твой! –ткнул пальцем я в Пеленягрэ. –Если б не злоба его –быть бы тебе командоромОрдена и по сей день.-- Дмитрий, не верь, это ложь! –истошно вопит Пеленягрэ,слыша как бьется стекло.Бутыль со сливовым виномпревратилась в зеленую розу.Если бы был я Уайльд,я бы зеленую розугордо в петлице носил.Что ж так вопит Пеленягрэс розой зеленой в груди?На годовщину свою
не зови кого зря, без разбору.Лучше в поддельном сакэистину с другом искать,чем вопли лабазников слушать.На годовщину своюне позову Пеленягрэ,Быкова не позову:вряд ли бедняга скорос каторжных выйдет работ.Яйца перепеловсанитары сожрали,Быкова не найдя,гейш с кыргызстанской пропискойстражники увели.Хвала бодхисатвам! Андрейв рукава кимоно спряталбутыли с чудесным вином.Сливовое пьем вино,наблюдая сливы цветенье.

конец

[1] - Ритуальное самоубийство через вскрытие живота

День рожденья

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия