Читаем Орден куртуазных маньеристов (Сборник) полностью

Город пышный, город бедный,Тула, родина моя!Ты была портняжкой бледной,был хлыщом румяным я.У меня в хозяйстве былиграммофон и рысаки,на своем автомобилеездил я на пикники.У тебя же за душоюлишь напёрсток да игла,робкой, тихой сиротою,белошвейкой ты была.Все случилось как случилось,по бульвару я гуляли твою портняжью милостьна прогулке повстречал.Поздоровавшись учтиво,предложил я тет-а-тет.Ты потупилась стыдливои шепнула тихо: "Нет",Ущипнув тебя за щёчку,я в глаза твои взглянули, назвавши ангелочком,сторублёвку протянул.
Я спросил: "Согласна, что ли ?"и, одёрнувши жакет,по своей и Божьей волеты пошла за мною вслед.В Оружейном переулке,где стоял мой особняк,ели мы икру и булки,пили пиво и коньяк."Что ты, барин, щуришь глазки",заливался граммофон,наши пламенные ласкиосвятил шипеньем он.В такт движениям хрипелаграммофонная игла.Ты неплохо знала дело,ты девицей не была.Вдруг ты рассмеялась звонкои сказала: "Он - как я,у него игла в ручонке,ну а больше ничего.Не насилуй граммофона,ручку дергать не спеши".Я поставил гвоздь сезона -"Пупсик, стон моей души".
Расплескал я коньячишкуи смахнул рукой свечу,и сказал, что как мальчишкуя любить тебя хочу."Что ж, - сказала ты, - извольте,я исполню ваш каприз.Дайте только мне иголки,я вам сделаю сюрприз". -"Милый пупсик, вам охотаза шитьё засесть уже? -"Что вы, ну его в болото!Я хочу играть в ежей.Я утыкаю игламипару этих простыней,завернемся в них мы с вами -дело будет посмешней".Ты булавки понемножкудоставала из узла,и ежиная одёжкавскоре сделана была.Вы когда-нибудь видали,как бывает у ежей?Все мне пузо разодралииглы Манечки моей.
И покуда вновь звучало:"Пупсик, стон моей души",как ежиха верещалаэта правнучка Левши.Хоть через кураж гусарскийпострадала плоть моя,но, однако же, по-царскинаградил девчонку я.После в Ясную Полянуя к Толстому съездил с ней.Старикан смеялся спьянунад рассказом про ежей.Мы ещё играли с Манейв ёжиков разок-другой,но исчез затем в туманеобраз Тулы дорогой.В нетях северной столицыстала жизнь моя иной,там матроны и девицыстаей бегали за мной,млея от намёков дерзких,от того, что я поэти что в игрищах Цитерскихравных в Питере мне нет.
Слух пронесся как ракетапро лихого туляка,что такого, мол, эстетабольше нет наверняка.Знаменитых куртизанок,томных фрейлин, поэтесся рядил в ежиных самоки, пыхтя, на иглы лез.Все они в пылу экстазалепетали про любовь,я же с окриком "зараза!"заставлял их нюхать кровь,и, израненные чреслаомывая языком,дамочка из кожи лезла,чтобы вновь попасть в мой дом.Так, забава за забавой,пролетело много лет.Не был я обижен славой,был скандальный я поэт,хоть одну лишь книжку ровнонапечатал в жизни яи звалась она прескромно:"Тула, родина моя".
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное