Читаем Орден куртуазных маньеристов (Сборник) полностью

Чем сильнее воля человека,тем сильнее злоба океана,и суда в нём тонут век от века,словно иглы в вене наркомана,Утонувши, загрязняют водытухлой человеческою дряньюЧто же не противятся народыэтих смертных бездн очарованью?Раз один веселый русский парень,сколотивший деньги на бананах,с песней и молитвой, как татарин,вышел на просторы океана.Сунул в кейс наган и фотопленкии попёр на яхте в кругосветку,прихватив семь ящиков тушенкии двадцатилетнюю соседку.Миновал Босфор и Гибралтары,съел тушенки, выпил кальвадосу
и, как часто делают татары,закурил с гашишем папиросу,Снова выпил, на девчонку слазил,новости по радио послушал,покурил - и снова попроказил,и опять кальвадосу откушал,Поднялся на палубу и плюнулпрямо в очи море-окияна -и внезапно лютый ветер дунул -и свалился за борт окаянный.Тут же белобрюхая акулав окруженьи мелких акулятокпаренька веселого куснулаи объела от волос до пяток.Что, весёлый, как повеселился?Где твое неистовое тело?Если бы ты за борт не свалился,щас бы девка под тобой потела.
Да, ты телом мог не только пукать,а сейчас и этого не можешь,ни лизнуть, ни тронуть, ни пощупать,даже в рот колбаски не положишь.А вокруг осиротелой лодкиуж кишат могучие тритоны,носятся хвостатые молодкии Нептун, бог моря разъярённый.Вытащили девочку из трюмаи давай хвостами бить по роже...Океан, он злобный и угрюмый,ни на что на свете не похожий.

Одесса через 100 лет

Виктору П-грэ

У моря, на фоне заката,где пальмы зловеще шумят,убил молодого мулатаседеющий старый мулат.
Кровавой струей обагрилсяоранжевый тёплый песок."Зря, Костя, в меня ты влюбился", -раздался вдали голосок.Мулатка по имени Соня,у стройного стоя ствола,в цветочном венке, как в короне,стояла и слёзы лила.Простая девчонка, рыбачка,оплакала смерть рыбака.В закат удалялась рубашкаседого её жениха.Собрались на пирсе мулаты,смолёные все рыбаки,убийце по имени Датоповыбили на фиг клыки.Примчался шериф дядя Стёпа,толпу рыбаков разогнал,
но Дато промолвил лишь: "жопа..."и Стёпу уже не узнал.Шли люди с Днестра и с Ингулапроститься с Костяном навек.А Дато скормили акулам -недобрый он был человек!Повесилась гордая Соня,из моря исчезла кефаль,сгорело кафе "У Фанкони",закрылся "Гамбринус", а жаль.Одесса вернулась к Рассее,мулаты уехали вон,а с ними - хохлы и евреи -на судне "Иосиф Кобзон".Но судно тотчас утонуло,одни лишь евреи спаслись.И с ними Россия скакнулав веков запредельную высь.

Ода главной тайне

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Поэзия Серебряного века
Поэзия Серебряного века

Феномен русской культуры конца ХIX – начала XX века, именуемый Серебряным веком, основан на глубинном единстве всех его творцов. Серебряный век – не только набор поэтических имен, это особое явление, представленное во всех областях духовной жизни России. Но тем не менее, когда речь заходит о Серебряном веке, то имеется в виду в первую очередь поэзия русского модернизма, состоящая главным образом из трех крупнейших поэтических направлений – символизма, акмеизма и футуризма.В настоящем издании достаточно подробно рассмотрены особенности каждого из этих литературных течений. Кроме того, даны характеристики и других, менее значительных поэтических объединений, а также представлены поэты, не связанные с каким-либо определенным направлением, но наиболее ярко выразившие «дух времени».

Александр Александрович Блок , Александр Иванович Введенский , Владимир Иванович Нарбут , Вячеслав Иванович Иванов , Игорь Васильевич Северянин , Николай Степанович Гумилев , Федор Кузьмич Сологуб

Поэзия / Классическая русская поэзия / Стихи и поэзия