Читаем Ореолла (СИ) полностью

Акробата я знала где искать, а вот с сироткой вопрос. И еще меня тревожили мысли о седьмых вратах. Ведьма сказала, что мне поможет открыть врата мужчина, который предан мне без остатка, то есть душой, и телом. И еще немаловажно, он должен любить меня. Когда был со мной Ястреб, я не сомневалась в его чувствах и была уверенна, что это тот, кто нужен. А теперь кто? Если даже у Ястреба остались ко мне чувства, то в любом случае он живет с девушкой, а значит телом не предан. Я понимала, что мне нужно о нем забыть, но почему-то не могла. Душа томилась, а сердце сжималось, когда я о нем думала.

Я встряхнула головой и подняла глаза на Элиазара. Заметив мой взгляд, он улыбнулся.

— Ореолла. Ты хотела мне что-то рассказать, — напомнил он.

— Да, хотела. Сон тревожный. Видела огромную разрушающую мощь, которую подпитывала своей энергией. Я знала, что не будет меня, не будет и разрушений.

Элиазар помрачнел. Он не сразу ответил.

— Это возможный один из вариантов будущего. Судьба не предопределена и путей много. Тебе Судьба предоставит выбор, а уж какой путь ты выберешь, никто не знает.

— Будущего? Разрушения — настоящее и у меня такое чувство, что я ко всему этому ужасу причастна. Может и вправду, если меня не будет, то все эти кошмары прекратятся.

— Нет. Только станет хуже. И потом, ты не можешь умереть, — сказал Элиазар и опустил голову.

— Почему не могу?

— Вернее, можешь, но не сейчас. Пошли выпьем горячего чая. Воздух становится прохладным.

Я кивнула и молча поплелась за ним в камбуз…

Порт-Джем встретил нас серостью, дымом и запахом копоти. Воздух был холодным и нам пришлось надеть теплую одежду.

Нам — это мне и Элиазару. Остальные отказались покидать судно, заявив, что здесь безопаснее. Я с ними была согласна, но что остается делать. Надо разыскать канатоходца. Сам он на судно точно не явится.

Мы увидели постоялый двор и поспешили внутрь.

В помещении было тепло, не очень светло и пахло деревом и копченостями. Усевшись за деревянный стол, мы ждали, когда к нам кто-нибудь подойдет. И вот, наконец-то, это случилось. К нам подошел здоровый бородатый мужик в белом переднике.

— Чего изволите? — спросил он не особо вежливо.

— Перекусить и снять комнату, — ответила я не особо вежливо.

— Покормить, покормлю. А вот комнат свободных нет, — еще грубее сказал он.

— Неси вначале еду, а там разберемся, — отмахнулась я.

— Люди боятся нашего визита, — удрученно вздохнул Элиазар.

— Да плевать. Можно подумать, что они раньше жили как сыр в масле. Комнат у него нет, — хмыкнула я раздраженно. — Все у него найдется, когда поужинаем.

- Ты хочешь скандалить?

— А ты хочешь на улице остаться на ночь?

— Не хотелось бы. Там холодно, а ночью будет еще холоднее.

Вскоре нам принесли в мисках какую-то похлебку. Я посмотрела на плавающую зеленую лапшу с овощами в мутном бульоне и мне совсем не хотелось это пробовать. Судя по выражению лица Элиазара — ему тоже.

— Уважаемый, подойди-ка, — позвала я хозяина.

Он покряхтел, хотел что-то сказать, но взглянув на оружие, подошел.

— Что это? — кивком показала я на похлебку.

— Морская солянка с овощами. Вкусная и очень полезная. Считается деликатесом. Попробуйте.

— Бери ложку.

— Зачем? — переполошился хозяин.

— Я сказала, бери. Пробовать будешь свое варево деликатесное.

Он хотел отойти назад, но ощутив спиной острие моего ножа, передумал.

— Вообще с ума по сходили. Им деликатес предлагают, а они носом ворочают, — послышалось сиплое ворчание старика.

Он подошел к столу, взял миску, приложился к ней губами и выпил, смачно разжевывая. Спустя секунду упал и умер. У не многочисленных посетителей в руках заблестели лезвия ножей.

Я безразлично разглядывала старика, умершего явно от яда.

— Пощади, — взревел хозяин трактира и бухнулся на колени.

— Кто приказал тебе нас отравить?

— Чужестранец. Жестокий. Сам дал яд и велел добавить в еду, когда ты появишься здесь с друзьями.

— Когда это было?

— Два дня назад. Я долго не мог решится на такой шаг, поэтому не сразу к вам подошел.

— Принеси нам нормальную еду.

— Да, сейчас, все сделаю, — вскочил он, забрал миски и вскоре вернулся с другими блюдами. Но вначале тщательно протер стол. — Еда не отравлена. Могу попробовать.

— Верю. Уберите труп.

Хозяин поклонился и сам лично принялся оттаскивать старика. Я придвинула к себе мясное рагу с овощами и улыбнулась. Это блюдо явно вызывало аппетит.

— Интересно, что это был за яд и кто его мог передать? — задумчиво спросил Элиазар.

— Кто, колдун, больше не кому.

— Странно все это. Колдун однозначно знает, что тебя нельзя отравить никак и ничем. Максимум, чего бы он добился, так это несварение желудка. Видимо яд предназначался мне. И возможно, остальным членам команды. Ведь колдун не мог предугадать, сколько человек сойдет на берег.

— Возможно. Интересно, канатоходец еще жив. Надо пообщаться с хозяином этой забегаловки. Он теперь нам должен.

— Хорошая идея. Заодно новости узнаем.

Мы наелись и расслабились. Завидев пустые тарелки, хозяин поспешил к нам.

— Еще что-то желаете? — вкрадчиво спросил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги