– Я вижу, – пробормотал Грейсон, и в этот момент лорд Масгрейв вышел из продолговатой конюшни. Он был одет в светло-коричневый костюм для верховой езды с черными сапогами, что подчеркивало его спортивную фигуру. Но самой странной для меня была непривычная улыбка на лице лорда, когда пятнистая борзая вышла из здания и возбужденно запрыгала вокруг него. До сих пор я видела лорда Масгрейва только в напряженном состоянии, но сейчас черты его лица были почти мягкими, когда он доставал из кармана брюк угощение для собаки. Затем он поднял глаза и мгновенно расправил плечи.
– Мисс Мэнсфилд, – поприветствовал он меня, когда мы подошли ближе. Его взгляд неодобрительно скользнул по Лили и Грейсону. – Я не знал, что вы придете со спутниками.
– Лили Бейкер и Грейсон Клиффорд, – представила я своих друзей. – После нашей последней встречи я посчитала нужным, что лучше не появляться здесь одной.
Лорд коротко кивнул дворецкому, который затем безмолвно удалился.
– Вижу, что вы переходите прямо к делу.
– Вы угрожали мне в прошлый раз, лорд Масгрейв.
Он сделал шаг ко мне, и мне в нос ударил запах кожи и сена.
– Я бы не назвал это так. Это было предупреждение, но думаю, что вы не восприняли мои слова всерьез. – Лорд многозначительно посмотрел вверх, на небо, все того же грязно-голубого цвета, что и вчера.
Я неловко проследила за его взглядом. Значит, загадочные события все-таки имели какое-то отношение к проклятию?
Грейсон чихнул рядом со мной.
– Извините. Аллергия на конский волос, – недовольно пояснил он.
– Мы все были бы рады, если бы последствия поведения вашей подруги были столь же безобидны, как аллергия, – холодно возразил лорд. – От меня не ускользнули перемены последних дней, мисс Мэнсфилд.
Сначала я не знала, что на это сказать. К счастью, борзая тем временем дожевала свое собачье печенье и мягко ткнулась в лорда Масгрейва, который отсутствующе погладил ее по голове.
– Может быть, вы хотите совершить со мной небольшую прогулку? – предложил он чуть мягче. – Я хотел бы показать вам поместье. – Он указал на темно-зеленую границу деревьев. При мысли о том, что гуляю по лесу одна с лордом, я оцепенела.
Лорд Масгрейв по-прежнему поглаживал собаку, переводя взгляд с Лили и Грейсона на меня.
– Я понимаю вашу сдержанность, мисс Мэнсфилд. Мне известно, что я был не слишком дружелюбен по отношению к вам во время нашей последней встречи. Хотя это не может быть оправданием моего поведения, я все же хочу сказать вам, что мои суровые слова были вызваны только заботой о моих племянниках. Я бы очень хотел объяснить вам это беспокойство, если позволите. Ваши друзья также могут сопровождать нас на прогулке, если вы заверите меня в том, что они могут хранить тайну.
Немного удивленная переменой настроения лорда, я обменялась быстрым взглядом с Лили и Грейсоном. Оба кивнули, так что я последовала за дядей Блейка и Престона, когда он тронулся с места. Собака сразу залаяла от радости и побежала в сторону леса впереди нас.
– Еще несколько месяцев назад я предполагал, что после моей смерти это поместье попадет в руки благотворительного фонда, – начал лорд. – Не поймите меня неправильно, Дункан-Хаус – респектабельное наследство, которое было бы более чем полезно для благой цели. Тем не менее мое сердце наполнилось некой тяжестью, зная, что с моей смертью имя Масгрейв уйдет в прошлое.
Лили закатила глаза при этих елейных словах, но, поскольку она шла позади, он, к счастью, этого не заметил.
– Знаете, я никогда не мог иметь детей – обстоятельство, которое с возрастом становится все тяжелее, когда человек день ото дня становится более осведомленным о собственной смертности. Когда понимаешь, что на самом деле ничего не оставляешь в этом мире, кроме финансовых средств, которые уже скоро канут в небытие. Быть забытым – неприятная вещь. – Лорд нагнулся за куском дерева и бросил его борзой, прежде чем продолжить разговор. – Вы даже представить себе не можете, как я был рад, узнав, что мои племянники еще живы. Сначала я не мог в это поверить и сомневался в сообщении, так как оно показалось мне слишком красивым, чтобы быть правдой. Так, к сожалению, нередко случается с богатыми людьми, когда все просто пытаются вытащить деньги из их карманов. – Грейсон снова чихнул, что лорд проигнорировал. – Однако, когда я понял, что Престон и Блейк на самом деле являются моей собственной плотью и кровью, я был ошеломлен. – Он остановился на мгновение, а затем свернул на тропинку, которая привела нас в светлый лес.
– И как выразилось это ошеломление? – спросила Лили, подавая Грейсону носовой платок.
Лорд повернулся к ней. Его нахмуренные брови выглядели так, будто присутствие моих друзей было обременительной болезнью, которую он принимал только в том случае, если они молчали.
– Что ж, чувство радости очень быстро омрачилось безграничным беспокойством, как только я узнал больше об обстоятельствах их взросления, – ответил он. – По этой причине мне понадобился короткий тайм-аут, и я полетел во Флоренцию, чтобы привести в порядок свои мысли.
Откровенные слова лорда Масгрейва меня удивили.