• ВСТУПЛЕНИЕ В БОЙ «ОБИЖЕННОГО ВОЖДЯ» И ПОБЕДА ОСАЖДАЮЩИХ. Победа состоит в том, что войско осажденных загнано в город. Осаждающие возвращаются в свой лагерь. В описании Гомера не очень понятно, в чем же состоит победа греков. Более того, он завершает здесь свой рассказ. Илиада кончается. А вот Хроника Робера де Клари позволяет понять — что произошло. В ту же ночь, оказывается, император Алексей бежит из Царь-Града, и жители города приглашают на престол Исаака Ангела и молодого Алексея Ангела, приплывшего вместе с крестоносцами. Таким образом, претендент, находящийся среди осаждающих, занимает престол. Повод для войны временно исчезает. Тем не менее, крестоносцы не уходят от стен Царь-Града. Через некоторое время война вновь вспыхивает, но уже совсем по другому поводу. Таким образом, начинается уже иная история. Гомер о ней умалчивает. Ее описывают другие «античные» авторы — Овидий, Вергилий, Софокл, Гесиод [453:1], с. 393–410. На этот раз Царь-Град взят и разграблен. На рис. 2.54 приведено старинное изображение: Царь Менелай, наконец оказавшийся в павшей Трое, хватает Елену за волосы.
Кстати, после нашего анализа можно увидеть и соответствие имен основных персонажей. В Илиаде у Ахилла — два имени: АХИЛЛЕС и ПЕЛИД, см. выше. Кроме того Гомер сообщает название города, откуда прибыл Ахиллес, а именно, ФТИЯ [180:0], с. 13. То есть полное имя Ахиллеса звучит так: АХИЛЛ ПЕЛИД ФТИЙСКИЙ. В то же время Балдуин Фландрский является французом, то есть ГАЛЛОМ. Его полное имя могло звучать как ГАЛЛ БАЛДУИН ФЛАНДРСКИЙ. Получается неплохое соответствие: АХИЛЛ → ГАЛЛ, без огласовок: ХЛЛ = ГЛЛ. Затем: ПЕЛИД → БАЛДУИН, без огласовок: ПЛД = БЛД. Затем: ФЛАНДРИЯ — ФТИЯ. В последнем случае ФЛАНДРИЯ — это Ф + ЛАНДРИЯ, то есть Ф-Земля, «Земля Ф». У Гомера она названа просто Фтия. На рис. 2.55 приведено одно из «античных» изображений Ахиллеса.
Отметим также еще одно соответствие имен. В средневековой истории крестоносцы осаждают Царь-Град, где правит Алексей Комнин. Напомним, что император Алексей Ангел принял имя КОМНИН. «Оставив прозвание Ангела, царь Алексей начал именовать себя Комниным» [933:2], с. 118. Таким образом, осажденные в Царь-Граде — это как бы КОМНИНОВЦЫ. Слово КОМНИН можно перевести как КОННИК, поскольку, по-славянски, конь — КОМОНЬ. Поэтому поздние авторы могли по ошибке назвать защитников Царь-Града КОННИКАМИ. Возможно и другое объяснение — само имя КОМНИН происходит от слова КОМОНЬ = конь. Тогда имя КОМНИН действительно переводится как КОННИК.
Если обратиться к Илиаде, то сразу бросаются в глаза часто встречающиеся устойчивые словосочетания: «Трояне укротители коней», «Конники храбрые трояне», «Трои сыны конеборные», «Смирители коней», см., например, [180:0], с. 145, 260; [180], с. 64, 67, 69, 74. Ахиллес, отказываясь от участия в военных действиях, говорит, в частности, следующее:
«Я за себя ли пришел, чтоб ТРОЯН, УКРОТИТЕЛЕЙ КОНЕЙ, здесь воевать? Предо мною ни в чем не виновны трояне» [180:0], с. 179.
Таким образом, мы начинаем понимать, что Гомер, относя к троянцам «конные» прилагательные, имеет в виду Комниновцев, то есть войска императора Алексея Комнина.
12. Бейкос-Голгофа под Царь-Градом и «Курган древнего Ила» под Троей
Итак, крестоносцы пришли к Царь-Граду, чтобы отомстить за Христа. Здесь находится Бейкос = евангельская Голгофа, где был распят Христос. В средневековых хрониках, собственно, так и говорится, что крестоносцы шли освобождать Гроб Господень. Спрашивается, описана ли у Гомера находящаяся под Троей высокая гора с неким знаменитым захоронением, соответствующим Гробу Господню эпохи Крестовых Походов? Да, есть. И многократно упоминается.
«Есть пред градом троянским ВЕЛИКИЙ КУРГАН И ВЫСОКИЙ, в поле особенный, круглый ровно и отсель и оттоле. Смертные, с древних времен, нарицают его ВАТИЕЕЙ, но бессмертные боги — могилою быстрой МИРИНЫ» [180:0], с. 60–61.
Кроме того, при описании битвы несколько раз упомянут курган дарданского древнего Ила [180:0], с. 245, 253. На этом кургане находился некий «гробовой столб». Говорится, например, так: «Столб гробовой на могиле усопшего мужа, Ила, Дарданова сына, почтенного в древности старца» [180:0], с. 253. Еще упоминается «высшая могила старца троян Эзиета». Здесь слово «высшая» употреблено в значении «самая высокая». На ней сидели дозорные троянцев [180:0], с. 60.