Читаем Особое предложение (СИ) полностью

— Император высказал вам свое благоволение, леди Илана. Вы под его личной протекцией, а это высшая степень защиты в Империи. Поверьте, до вас лишь одна женщина находилась в таком же положении.

— Его воспитанница.

— Да. — кивнул лорд Гейт. — Но прошу… Его Величество запретил даже малейшее упоминание о ней. Думаю, то, что она предпочла пирата, до сих пор ранит его.

— Бывшего пирата. — поправила я.

— Это неважно. — последовал ответ.

— Если он заговорит о ней сам?

— Просто слушайте. Никаких вопросов, никаких уточнений. Это та история, которую Император хочет забыть.

— Но он оставил в ее покоях все без изменений.

В ответ получила такой взгляд, что стало ясно: тему лучше свернуть. Что и сделала с удовольствием. Признаться, история бывшей воспитанницы меня не сильно волновала.

— … сладкие яблоки! Груши в сиропе! Леденцы со вкусом радуги! — донесся до меня голос. — Все доходы идут в госпиталь дер Найры.

Я закрутила головой, наткнулась взглядом на яркий прилавок. Он стоял чуть в стороне от других. Молодой парень зазывал покупателей и вертел в руках яркие леденцы. Поймал мой взгляд и поклонился. Но обращаться напрямую не решился. Впрочем, я все равно уже направлялась в его сторону.

— Госпиталь дер Найры, это тот, который построили во время войны с Орроном? — спросила у парня.

— Да, леди. — ответил он. — Но теперь его переделали для родов. Император, да будет он прославлен до скончания веков, решил, что женщины должны рожать под надзором целителей, а не повитух.

— Логично. — пробормотала я.

— Герцогиня Монранси, что вы задумали. — спросил лорд Гейт.

— Вношу свой вклад в счастливую женскую долю. — ответила ему.

И протянула парню банкноту, при виде которой у него округлились глаза.

— Упакуй и жди слугу из дворца. — приказала я. — Скажут, что от герцогини Монранси. Ты понял?

— Да. — пробормотал парень. — Так вы у меня… почти весь товар скупили.

— Значит завтра ты придешь с новым и снова продашь. — улыбнулась я. — И госпиталь получит деньги.

Мы с лордом Гейтом отправились дальше, оставив парня стоять и рассыпаться в благодарностях.

— Вы склонны с добрым поступкам, леди Илана.

Я лишь пожала плечами. Просто слышала о госпитале, просто захотела помочь.

— Лорд Гейт, расскажите мне лучше о том, что будет дальше. Признаться, меня смущает столь близкое нахождение к Его Величеству. Вы же знаете, что за его внимание борются все, кто приближен ко дворцу. Мое положение может добавить как врагов, так и тех, кто постарается…

— … через вас добиться внимания Императора? — перебил меня собеседник. — О, несомненно. Не забывайте о фаворитках, которые меняются довольно часто. Хотя… последние несколько месяцев этот пост занимается леди Наркисса Меллен.

— Не слышала о таком семействе. — призналась я.

— Обедневший род, к тому бывший ранее в немилости Императора. Леди Наркиса попытается влезть к вам в доверие.

— Мне не верить ей? — спросила напрямую.

Лорд Гейт молчал несколько минут, точно тщательно подбирал слова. Я пока оглядывалась. В этот солнечный день внешний парк напоминал ярмарку. Так же много народа, веселье, много семей и влюбленных пар. Ну и фокусники, ряженые, предсказатели. А еще мелькающие тут и там темно-синие мундиры дворцовой стражи. Каким бы шумным не было веселье, в дворцовом саду запрещались стычки и перепалки.

Мы сошли чуть в сторону от главной аллеи. Туда, где тень деревьев переплеталась с солнечными пятнами. Водяная пыль от фонтанов оставляла в воздухе медленно таявшую радугу.

— Она не посмеет выступить против вас. — проговорил, наконец, лорд Гейт. — Но думаю в ее интересах станет подружиться с вами. Или же познакомить вас с кем-то из своего многочисленного семейства.

— В качестве жениха? — догадалась я.

— Да. Хотя сама леди Наркиса и фаворитка, но ее род по-прежнему бедный, пусть и довольно знатный. Она мечтает, чтобы ее фамилия вновь блистала при дворце. У вас хороший и богатый род, к тому же благоволит сам Император.

Мы остановились у фонтана. Я посмотрела прямо в глаза собеседнику, внутри которых бродили едва заметные серебристые искры.

— Вы тоже будете претендовать на место моего мужа? — спросила прямо.

Иногда мне надоедали пляски вокруг да около, иногда лучше спросить откровенно. Хотя бы потому, что от неожиданности собеседник может дать правдивый ответ, а не начать юлить и прикрываться красивыми фразами.

Лорд Гейт взял мою руку и поцеловал, спокойно отвечая на взгляд.

— Был бы рад, леди Илана, но только если мою кандидатуру одобрит Его Величество. Я чувствую в вас магию. Каков ваш дар?

— Он небольшой. Я обучалась основам целительства, но отец не считал, что я должна овладеть им в совершенстве. Потому не отдал в магическую школу.

— В вас чувствуется нечто… загадочное.

Я выдавила улыбку. После гибели жениха мне не хотелось комплиментов. Мне казалось, что принимая их, я оскорбляю его память. К тому же, в душе жила отчаянная надежда, что однажды Роберт вернется. Что каким-то чудом он выжил.

Мы прогулялись еще по дорожкам парка, пока нас не нашел слуга и не сообщил, что апартаменты готовы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы