Читаем Особое приглашение полностью

– Не беспокойтесь, Бетти, вы можете на меня положиться. Я не проговорюсь даже во сне.


*

Поездка длилась дольше, чем они рассчитывали. Когда они вернулись домой, Бетти взглянула на часы.

– Уже позднее, чем я думала. Нам надо поторопиться. Отец ожидает, что все мы ровно в полседьмого соберёмся в цветочном салоне.

А что произойдёт, если кто-нибудь опоздает? – спросила себя Одри и тут же вспомнила, как Бойд подскочил сегодня днём, когда они приехали домой. Скорее всего, никто не смог бы заставить Бука ждать.

– Нет проблем, я буду готова.

– Вам не позавидуешь, Одри. Сегодня вы будете выставлены на всеобщее обозрение, и этого никак не избежать!

Одри нервно улыбнулась.

– Надеюсь, я никого не разочарую.

– Как только я буду готова, я постучусь к вам. Пойдём вместе. Не позволяйте отцу вас запугать. На самом-то деле он довольно милый, но очень любит играть роль главы семьи. Дедушка был единственный, кто когда-либо имел на него влияние, и они порой ссорились так, что дрожали стены!

Грандиозно, подумала Одри, проскользнув в свою комнату. Просто класс! Она бы хотела избежать «удовольствия» познакомиться с Буком Б. Бенедиктом. Сегодня у неё уже была одна шокирующая встреча, ей вполне хватило.

Кто-то аккуратно распаковал её чемодан и разобрал вещи. Немногочисленные наряды были выглажены и висели в шкафу. После короткого размышления она остановилась на летнем платье, которое надевала накануне. Она вытащила из комода свежее бельё и колготки и положила их на кровать. Затем она быстро приняла душ, вымыла волосы, вытерла их досуха полотенцем, накинула махровый халат и как раз возвращалась в спальню, как в дверь постучали.

Наверное, это Бетти или горничная.

– Войдите! – ответила она, и дверь отворилась. В комнату вошёл Бойд. Он принял душ и сменил джинсы и сапоги на тёмно-синие брюки и белую рубашку. Короче говоря, он выглядел великолепно.

– Ох, я… я думала, это Бетти.

– Я только хотел узнать, всё ли у вас в порядке и не нужно ли вам чего-либо. Я могу прийти попозже. – Он, однако, не сделал ни малейшей попытки тронуться с места, а его взгляд откровенно блуждал по её влажным, растрёпанным волосам, по свежему, умытому лицу и красивым ногам под каймой халата.

– Нет… всё в порядке. Садитесь. Я сейчас оденусь. – Она сгребла свои вещи с кровати и потащила их в ванную. Там она, однако, не нашла бюстгальтера, хотя могла поклясться, что доставала его из комода. Вздохнув, она открыла дверь и увидела Бойда сидящим на крае кровати. Бюстгальтер болтался у него на пальце, и он рассматривал его как нечто самое необыкновенное, что он видел в своей жизни. Когда дверь открылась, он поднял голову.

– Вы кое-что обронили, – сказал он улыбаясь.

– Действительно. – Покраснев, она подошла к кровати, почти выхватила бюстгальтер из его пальцев и вернулась в ванную. Закрывая дверь, она была уверена, что слышит его смех.

Когда дверь снова отворилась и Одри вернулась в комнату, она лучилась свежестью, энергией и выглядела необыкновенно привлекательно. На ней было то же платье, что и накануне, и Бойд ощутил странное трепыхание в области сердца. Это его смущало и озадачивало. Он не мог испытывать симпатию к женщине, насчёт которой у него были какие-то сомнения. Его взгляд был прикован к ней, когда она села за туалетный столик и открыла свой косметический набор.

– Как прошло время после обеда? – спросил он.

– Замечательно, – ответила Одри. – Я была с Бетти. Она мне нравится.

– Это хорошо. Мне кажется, Бетти нужна подруга. Она работает почти с одними мужчинами, а с Сарой у них не так много общего, чтобы по-настоящему сблизиться. А что вы делали?

– Она показала мне ранчо и… познакомила с человеком по имени Джесс.

Бойд кивнул:

– Джесс Мэрдок. Отличный работник. Мы собираемся сделать его старшим. Я так прикидываю, с Бетти вы не будете слишком скучать? – Бойд поднялся и подошёл к ней. – Очень красиво, – заметил он как бы вскользь, но глаза его были полны восхищения. – Настоящее произведение искусства.

– Э-э-э… большое спасибо. – Комплимент настолько её поразил, что у неё перехватило дыхание. Ей бы тоже хотелось сказать ему, как хорошо он выглядит, но она была уверена, что он сам прекрасно это знает. Она также была уверена в том, что придаёт его словам и жестам слишком большое значение.

По дороге из Феникса Бойд был таким равнодушным. А сейчас он буквально излучал чувственность. Невольно она засмотрелась на него, её рот приоткрылся.

Бойд легонько нахмурился. Он не мог припомнить, чтобы кто-то из них сказал или сделал что-нибудь необычное, однако атмосфера в комнате драматически изменилась. Он чувствовал неодолимое желание намотать на палец шёлковую прядь её волос.

В этот момент в комнату влетела Бетти.

– Эй, Одри, вы готовы?.. Оп-па…

Одри могла себе представить, как они с Бойдом сейчас выглядят – стоя так близко друг к другу, глядя неотрывно друг другу в глаза. Она резко отодвинулась от него.

Бетти посмотрела на Одри, затем на Бойда, и на её лице отразились удивление и усмешка.

– Когда, вы говорите, вы познакомились? – спросила она.

Перейти на страницу:

Все книги серии SILHOUETTE ROMANZE

Похожие книги

Первая жена (СИ)
Первая жена (СИ)

Три года назад муж выгнал меня из дома с грудной дочкой. Сунул под нос липовую бумажку, что дочь не его, и указал на дверь. Я собрала вещи и ушла. А потом узнала, что у него любовниц как грязи. Он спокойно живет дальше. А я… А я осталась с дочкой, у которой слишком большое для этого мира сердце. Больное сердце, ей необходима операция. Я сделала все, чтобы она ее получила, но… Я и в страшном сне не видела, что придется обратиться за помощью к бывшему мужу. *** Я обалдел, когда бывшая заявилась ко мне с просьбой: — Спаси нашу дочь! Как хватило наглости?! Выпотрошила меня своей изменой и теперь смеет просить. Что ж… Раз девушка хочет, я помогу. Но спрошу за помощь сполна. Теперь ты станешь моей послушной куклой, милая. *** Лишь через время они оба узнают тайну рождения своей дочери.

Диана Рымарь

Современные любовные романы / Романы / Эро литература