– Не беспокойтесь, Бетти, вы можете на меня положиться. Я не проговорюсь даже во сне.
Поездка длилась дольше, чем они рассчитывали. Когда они вернулись домой, Бетти взглянула на часы.
– Уже позднее, чем я думала. Нам надо поторопиться. Отец ожидает, что все мы ровно в полседьмого соберёмся в цветочном салоне.
А что произойдёт, если кто-нибудь опоздает? – спросила себя Одри и тут же вспомнила, как Бойд подскочил сегодня днём, когда они приехали домой. Скорее всего, никто не смог бы заставить Бука ждать.
– Нет проблем, я буду готова.
– Вам не позавидуешь, Одри. Сегодня вы будете выставлены на всеобщее обозрение, и этого никак не избежать!
Одри нервно улыбнулась.
– Надеюсь, я никого не разочарую.
– Как только я буду готова, я постучусь к вам. Пойдём вместе. Не позволяйте отцу вас запугать. На самом-то деле он довольно милый, но очень любит играть роль главы семьи. Дедушка был единственный, кто когда-либо имел на него влияние, и они порой ссорились так, что дрожали стены!
Грандиозно, подумала Одри, проскользнув в свою комнату. Просто класс! Она бы хотела избежать «удовольствия» познакомиться с Буком Б. Бенедиктом. Сегодня у неё уже была одна шокирующая встреча, ей вполне хватило.
Кто-то аккуратно распаковал её чемодан и разобрал вещи. Немногочисленные наряды были выглажены и висели в шкафу. После короткого размышления она остановилась на летнем платье, которое надевала накануне. Она вытащила из комода свежее бельё и колготки и положила их на кровать. Затем она быстро приняла душ, вымыла волосы, вытерла их досуха полотенцем, накинула махровый халат и как раз возвращалась в спальню, как в дверь постучали.
Наверное, это Бетти или горничная.
– Войдите! – ответила она, и дверь отворилась. В комнату вошёл Бойд. Он принял душ и сменил джинсы и сапоги на тёмно-синие брюки и белую рубашку. Короче говоря, он выглядел великолепно.
– Ох, я… я думала, это Бетти.
– Я только хотел узнать, всё ли у вас в порядке и не нужно ли вам чего-либо. Я могу прийти попозже. – Он, однако, не сделал ни малейшей попытки тронуться с места, а его взгляд откровенно блуждал по её влажным, растрёпанным волосам, по свежему, умытому лицу и красивым ногам под каймой халата.
– Нет… всё в порядке. Садитесь. Я сейчас оденусь. – Она сгребла свои вещи с кровати и потащила их в ванную. Там она, однако, не нашла бюстгальтера, хотя могла поклясться, что доставала его из комода. Вздохнув, она открыла дверь и увидела Бойда сидящим на крае кровати. Бюстгальтер болтался у него на пальце, и он рассматривал его как нечто самое необыкновенное, что он видел в своей жизни. Когда дверь открылась, он поднял голову.
– Вы кое-что обронили, – сказал он улыбаясь.
– Действительно. – Покраснев, она подошла к кровати, почти выхватила бюстгальтер из его пальцев и вернулась в ванную. Закрывая дверь, она была уверена, что слышит его смех.
Когда дверь снова отворилась и Одри вернулась в комнату, она лучилась свежестью, энергией и выглядела необыкновенно привлекательно. На ней было то же платье, что и накануне, и Бойд ощутил странное трепыхание в области сердца. Это его смущало и озадачивало. Он не мог испытывать симпатию к женщине, насчёт которой у него были какие-то сомнения. Его взгляд был прикован к ней, когда она села за туалетный столик и открыла свой косметический набор.
– Как прошло время после обеда? – спросил он.
– Замечательно, – ответила Одри. – Я была с Бетти. Она мне нравится.
– Это хорошо. Мне кажется, Бетти нужна подруга. Она работает почти с одними мужчинами, а с Сарой у них не так много общего, чтобы по-настоящему сблизиться. А что вы делали?
– Она показала мне ранчо и… познакомила с человеком по имени Джесс.
Бойд кивнул:
– Джесс Мэрдок. Отличный работник. Мы собираемся сделать его старшим. Я так прикидываю, с Бетти вы не будете слишком скучать? – Бойд поднялся и подошёл к ней. – Очень красиво, – заметил он как бы вскользь, но глаза его были полны восхищения. – Настоящее произведение искусства.
– Э-э-э… большое спасибо. – Комплимент настолько её поразил, что у неё перехватило дыхание. Ей бы тоже хотелось сказать ему, как хорошо он выглядит, но она была уверена, что он сам прекрасно это знает. Она также была уверена в том, что придаёт его словам и жестам слишком большое значение.
По дороге из Феникса Бойд был таким равнодушным. А сейчас он буквально излучал чувственность. Невольно она засмотрелась на него, её рот приоткрылся.
Бойд легонько нахмурился. Он не мог припомнить, чтобы кто-то из них сказал или сделал что-нибудь необычное, однако атмосфера в комнате драматически изменилась. Он чувствовал неодолимое желание намотать на палец шёлковую прядь её волос.
В этот момент в комнату влетела Бетти.
– Эй, Одри, вы готовы?.. Оп-па…
Одри могла себе представить, как они с Бойдом сейчас выглядят – стоя так близко друг к другу, глядя неотрывно друг другу в глаза. Она резко отодвинулась от него.
Бетти посмотрела на Одри, затем на Бойда, и на её лице отразились удивление и усмешка.
– Когда, вы говорите, вы познакомились? – спросила она.