Читаем Остров Чаек полностью

– О, я, похоже, знаю его, – пробормотал Джейз. – Это он. Тот самый чинуша, который всех в городе на уши поставил, пока вас искал. Что бы он тут ни делал, это все ради вас, Хатин. Присмотрись: ты встречала его прежде?

– Нет. – Хатин, насколько было возможно, высунула голову из зарослей и стала вглядываться в незнакомца. – Такое лицо я бы запомнила.

– Хорошо, – сказал Джейз. – Раз ты не узнала его, то и он, когда пройдешь мимо, увидит тебя впервые.

В чаще прогремел выстрел, и вверх вместе с эхом устремился белесый дымок. Деревья с шумом извергли облако птиц.

– Проклятие! – выругался Феррот, и в тот же миг Джейз произнес:

– Пора!

Он подхватил Арилоу. Увлек за собой остальных, и вместе они выскочили из канавы.

– Это со стороны «Возмездия»! Выстрел! – прошипел Феррот, поравнявшись с Джейзом на усеянной камнями дороге.

– Я знаю, как звучат выстрелы, – сквозь зубы проговорил Джейз, поудобнее перехватывая Арилоу, – как и все. Мушкет палит – и люди отвлекаются, до тех, кто вылезает из кустов, уже никому дела нет. Подождите немного, не идите сразу следом. Сделаем вид, что не знаем друг друга.

Феррот замедлил шаг, и Хатин взяла его за руку. Возводить ближайшую вышку высотой с дом уже почти закончили. На вершине стоял человек с подзорной трубой и разглядывал в окуляр дорогу, кромку леса и окрестные поля. Получается, строили наблюдательные посты. «Неужели все это и правда для того, чтобы нас отыскать? Уверена, это какая-то ошибка».

– Хатин, – не раскрывая рта, пробормотал Феррот, – ты снова улыбаешься.

Она сомкнула губы и попыталась оттянуть уголки рта книзу.

Сердце забилось чаще, когда Джейз с Арилоу впереди приблизились к паре мужчин: вооруженные грубыми дубинками, те преграждали путь. Они о чем-то спросили Джейза, а тот, зевая, отшутился и кивнул на засыпающую Арилоу. Он оставался спокоен и невозмутим, даже когда стражники с ленцой обыскали его вещи.

Сама Хатин успокоиться не могла. Чтобы отвлечься, она стала разглядывать человека в синем камзоле – тот выкрикивал распоряжения дозорным на вышках. Он раздраженно дернул головой, отмахиваясь от назойливой мухи, и тут уж Хатин сумела разглядеть его лицо как следует – и в горле у нее сдавило.

– Феррот, – шепнула Хатин, писклявым от испуга голосом. – Феррот, я все-таки знаю его.

– Что? – Феррот взглянул на Хатин. Лицо его напряглось, но времени говорить не было. Ноги уже привели их к стражникам.

– С какой целью проходите через наш город? – спросил один на языке знати, скучающим и самодовольным тоном.

– Мы – труппа странствующих попугаев-жонглеров, – устало объявил Феррот. На языке знати он говорил немного неуклюже, с сильным местным акцентом. – Да ладно, кто мы, по-вашему? Если вы не заметили, то урожай бобов собран, и мы идем по тракту, несем черное стекло в Шквальную Гавань, на продажу. Троп, покажи этим добрым людям, что у тебя в корзине. – Хатин не сразу вспомнила, что ее теперь зовут Троп. Она ждала, когда стражники закончат рыться кончиком ножа в небольших кусочках обсидиана. На Прокса Хатин старалась не смотреть.

Феррот прищелкивал языком, как будто все эти процедуры были чересчур утомительны, чтобы обсуждать их. Но когда стражники принялись переворачивать вверх дном остальные корзины, Хатин заметила, как нервно и нетерпеливо поблескивают его глаза.

Взгляд Хатин медленно скользнул в сторону Минхарда Прокса, который в это время изучал карту. Покрытый жуткими волдырями, но живой. «Неужели он охотится на нас? Может, стоит поговорить с ним? Он ведь работал с Регланом Скейном, разве не должен быть на нашей стороне?»

– А в чем дело-то, кстати? – спросил Феррот, кивая в сторону новых сооружений.

– Прошел слух, что на берегу собирают силы хитроплеты, готовятся проскользнуть через тайные перевалы в горах. А если так, то нападут они тут, где же еще? Мы первыми пошли на них, и они нам этого не простили. Вот и возводим вышки, чтобы разглядеть, когда они полезут через лес. А еще собрали траву в стога, зажжем их с приходом ночи, как жаровни, – осветим равнину.

Двое хитроплетов слушали, кивая и стараясь не переглядываться. Армия хитроплетов? Единственная «армия хитроплетов», прошмыгнувшая «тайными горными перевалами», – это Арилоу и Хатин, и никто уже не готовится пройти той же тропой.

– С чего вы взяли, будто хитроплеты в дождь станут ломиться через вулканы? – Тон голоса Феррота балансировал на проволоке, натянутой между праздным любопытством и отсутствием всякого интереса.

– Их вождь уже здесь, и мы ее ищем. – Стражник показал карандашный рисунок. Выполненный грубыми штрихами, портрет все же напоминал Арилоу: высокие скулы и безмятежные пиратские глаза. – Гляньте-ка, не встречали ее по пути?

Феррот изучил портрет, фыркнул и сунул назад в руки стражнику.

– Да разве ж по этой картинке узнаешь кого? – рассмеялся он. – На меня чуток похоже.

– Это тебе не шутки, – отрезал стражник. – Она приказала перебить Скитальцев, чтобы не предупредили нас, когда ее армии нападут.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романы Фрэнсис Хардинг

Песня кукушки
Песня кукушки

Сюжет книги основан на старинных кельтских мифах о подменышах. Подменыши, по легенде, — это существа, которых нечистая сила оставляет родителям взамен похищенных человеческих детей. Героиня книги — девочка. Патриция (Трис). У нее есть мама, папа, сестра Пенелопа. Идеальная вроде бы семья, идеальный вроде бы дом… Все вроде бы хорошо, только однажды Трис просыпается и чувствует, что она «не в себе». Голова как будто из ваты, все время хочется есть, сестра смотрит на нее с ненавистью и называет «ненастоящей», куклы и манекены разговаривают с ней… Родители пытаются объяснить странности обычной лихорадкой. Но Трис понимает, что все не так просто. Она сошла с ума? Или она и правда ненастоящая? Однажды она подслушивает разговор, из которого узнает, что «настоящую» Патрицию похитили, а она — всего лишь подменная кукла, состоящая из веток, листьев и дневников похищенной Трис. Подменыши могут жить всего 7 дней, а что потом? Гибель? Патриции необходимо это выяснить, чтобы спастись. Мистика, фантастика, триллер, детектив, — все это есть в книге. Но еще есть и обычная семья, со знакомыми всем проблемами, есть сестры, которые борются за внимание мамы и папы, есть мама и папа, которые отказываются понимать своих детей и считают, что главное — никуда не пускать дочек. Есть проблемы и печали, которые знакомы всем и каждому.

Фрэнсис Хардинг

Фантастика для детей
Остров Чаек
Остров Чаек

Загадочные города, темные истории и жуткие тайны, юные, смелые не по годам герои с хорошо прорисованными психологическими портретами, отголоски древних европейских мифов – всё это есть в новой книге «Остров чаек» Фрэнсис Хардинг.В деревне Плетеных Зверей живут две сестры – старшая, Скиталица Арилоу, и младшая Хатин, её верная помощница. Обе они скрывают страшный секрет, но, когда начинают происходить зловещие события, напуганные сестры вынуждены бежать.На Острове Чаек все не то, чем кажется: вулканы ссорятся, жуки-забвенчики поют опасные песни, а иногда рождаются Скитальцы – люди, которые могут отпускать свои чувства и разум в полет. Бывает, что способный Скиталец встанет где-нибудь в траве и кожей чувствует, как она щекочет ему колени, и при этом умудряется заглядывать в глубины моря миль за десять от берега. Это – уязвимые люди с особенной судьбой.Но Хатин на самом деле не знает, является ли Арилоу Скиталицей или же просто обманывает всех вокруг. Чтобы выяснить правду на Остров чаек прибывает инспектор. Хатин и ее семья очень пугаются и выясняют до экзамена, какие испытания ждут Арилоу. Но во время проверок инспектора кто-то убивает. Следом начинают умирать Скитальцы.«Сорвав со своей и сестриной рук браслеты, она уставилась на них с внезапной болью. Это были их сокровища, каждая ракушка кропотливо и тщательно подбиралась для украшения… но спасение зависело от тишины».Фрэнсис Хардинг – международный феномен, автор бестселлеров «Песня кукушки» и «Дерево лжи», дважды лауреат знаменитой премии Costa. Она пишет детские книги, которыми зачитываются взрослые.

Генри Де-Вер Стэкпул , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Приключения / Фантастика для детей / Героическая фантастика

Похожие книги