Читаем Остров дракона полностью

– Фанджали из Зерума, – сказал купец первое, что пришло в голову. От яда подземных бестий у него лишь немного кружилась голова, а Готрика, чья кожа сделалась мертвенно-бледной, рвало и било судорогами.

– И за что же? – продолжил расспросы подгорный житель, не обращая никакого внимания на муки следопыта.

– Задолжали пару золотых одному негодяю из его команды, – с деланной беспечностью бросил толстяк. Он видел, что среди толпы присутствуют еще гномы и его обман может раскрыться в самое ближайшее время.

– Дык вы, энто, впредь поосторожней будьте, хотя Фанджали – паря отличный, не давеча как сегодня целую свору гримборских обормотов почикал, говорят самого мерзавца Фермунда укокошил, – довольно улыбаясь, сообщил карлик. Видно, он имел далеко не простые отношения с кумом Хилмо.

– Искренне благодарим тебя за помощь, почтенный, но нам пора уходить, – со второй попытки торговец поднялся на ноги. Не придумав ничего лучше, он извлек пузырек с настойкой цветков драконьего глаза и влил снадобье в рот Готрику. Декокт не помог: следопыт заперхал, зелье выплеснулось обратно, стекши на брусчатку сгустками желтой пены.

– Благодарность в кружку не нальешь, – гном встретился глазами с купцом. Смотрел карлик отнюдь не дружелюбно.

Торговец вздохнул и снял с пояса мошну. Блестящий дукат с гербом Долгара – увенчанной снежной шапкой горой – упал в подставленную заскорузлую ладонь.

– Давай два, я ж вас обоих спас, – заявил обнаглевший коротышка.

Купца охватило возмущение. Он едва не выдал вылезшему из затхлых подземелий недомерку все, что думает о нем и его треклятом племени, состоящем сплошь из забулдыг, развратников и дебоширов. Толстяк все-таки сдержался, поскольку понимал, что дюжий пещерный ублюдок наломает ему бока и отнимет все золото. К тому же следовало как можно скорее оказать помощь Тихому.

Бо с шумом втянул в себя воздух и сказал, вкладывая в голос все возможное спокойствие:

– Ты спас только его. Я же выбрался из катакомб сам.

– Дык, если б не я, он бы тебя обратно утянул, – взялся спорить низкорослый вымогатель.

Не желая пререкаться, купец бросил ему в руку второй дукат.

– Так-то лучше, – ухмыльнулся желтоволосый негодяй и взялся пробовать монеты на зуб.

– Бо! Так вот вы где! Я вас целый день ищу! – раздался до боли знакомый бас.

Торговец воздел очи горе. Скудоумный рыжий подонок явно вознамерился его погубить.

Толстяк ожидал, что соломеннобородый разбойник, услышав оное имя, тотчас кинется в драку, но заместо этого пещерный прохиндей воскликнул с радостным изумлением:

– Бо?! Бо Хартсон?! Ты ж моему братцу Барриту продал зелье от колик. Из могилы, можно сказать, вытащил!

Карлик заключил купца в тесные объятия. Торговец не помнил никакого гнома по имени Баррит и также не припоминал, чтобы когда-то продавал снадобья от болей в животе.

– Друзья, айда в таверну Хааруда, я угощаю! – зычно возопил желтоволосый, обняв еще и подошедшего Хилмо. Рыжий скорчил недовольную мину и отстранился от чересчур пылкого сородича.

– Прости, приятель, не знаю твоего имени, но нам нужно спешить, – вежливо отодвинулся и Бо.

– Страндвир, сын Маркила, так меня зовут, – довольно осклабился коротышка, не спеша выпускать руку торговца.

– Что с Готриком? – пристал к толстяку рудой болван.

– Его покусали подземные твари, – не вдаваясь в подробности, отмолвил купец.

– Какие еще твари? А что вы под землей-то делали? – продолжил расспросы докучливый шалопай.

– Сейчас не время для пустой болтовни, – голос Бо звякнул металлом. – Готрика нужно отнести к лекарю, а затем нам следует избавиться от оков.

– Дык, сейчас исполним, – Хилмо ухватил следопыта подмышки и поставил на ноги. Тот покачнулся, и толстяку пришлось подставить плечо, дабы удержать ликантропа от падения.

– Я! Я могу подсобить! – встрял Страндвир. – Знаю я одного целителя, что в миг вашего приятеля на ноги поставит, токмо стоят его услуги недешево.

– Любезный друг, от тебя мне была бы потребна иная помощь, – елейно пропел толстяк. – Не мог бы ты одолжить мне десяток дукатов… Верну с процентами.

– Э, нет, – выставил вперед ладони желтобородый. – У меня самого деньжат не шибко. Что угодно проси, но золота не дам.

Торговец лишь разочарованно цокнул языком.

– Пошли, – толстяк показал рыжему следовать за собой. Одначе купец не сумел сделать даже шага. Висевший у него на плече Готрик не мог передвигаться самостоятельно, посему вся тяжесть стальных шаров перекинулась на Бо.

– Я помогу, – Страндвир настолько неожиданно схватил одну из железных сфер, что дернувшийся торговец едва не плюхнулся на мостовую.

– Осторожнее, любезный друг, – проворчал толстяк.

Не отставая от сородича, Хилмо поднял прикованное к ноге Готрика ядро.

– Прикройте шары чем-нибудь, – попросил Бо. – Соглядатаи Фанджали могут нас заметить, – добавил он в ответ на недоуменные взгляды.

– Кто такой Фанджали? – вопросительно дернул бровью сын Килто.

– Тот полуэльф, что напал на представительство гильдии твоего кума, – коротко отрезал торговец.

Рыжий испуганно охнул и заерзал, поудобнее перехватывая стальной шар.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы