Читаем Остров предательства полностью

– Чувство было такое, будто они страдают сейчас. – Он напряжённо оглядел комнату, затем заметил Эллину перевязь. – Что случилось? – спросил он и охлопал всё, кроме руки, чтобы убедиться, что других травм нет, оставив кроваво-спиртовой мазок у неё на запястье. – Это они сотворили такое с твоей рукой? Я их убью! Постой, почему здесь… так мило?

– Говори потише, – велела Элли, тревожно поглядывая на дверь. – Я в порядке.

Сиф схватил Элли за здоровое запястье и потащил к балкону.

– Нам надо выбираться отсюда. Тебя собираются казнить, Элли! Ни о чём другом в «Гнусном дубе» и не говорят. А теперь давай, запрыгивай мне на спину. Я спущусь вместе с тобой.

– Ну… меня определённо не казнят, – сказала Элли, и Сиф нахмурился. – Меня казнят, только если я не сумею изобрести что-нибудь впечатляющее, а думаю, я уже это сделала.

Сиф бросил на неё свирепый взгляд:

– Элли, тебя пытали.

– Меня не пытали.

– Ты посмотри, что они сделали с твоей рукой! А твой нос!

Элли упёрла одну руку в бок:

– Я тебе уже говорила, мой нос всегда был такой! И никто не ломал мне руку… Когда я подложила бомбу, сталактит упал на неё.

Сиф вытаращил глаза.

– Тот взрыв в шахте. Это твоих рук дело?

– Я спасла жизнь мужчине.

– Тебя могло убить. А теперь тебя точно убьют. Пошли. – Он взял её за руку. – Я помогу тебе спуститься.

– Сиф, тебе ни за что не спуститься обратно. – Она легонько пихнула его, и он чуть не упал. – Видишь? Ты можешь поспать под кроватью – никто тебя не обнаружит. Мы утром решим, как нам незаметно тебя вывести.

Сиф нахмурился:

– Выбраться вдвоём.

– Сиф… – Элли вздохнула. – Я не могу уйти… Мне нужно впечатлить Кейт, – проговорила она и тут же затрясла головой. Она сама не знала, почему это сказала. – Мне нужно впечатлить Королеву.

– Кто это – Кейт? – подозрительно поинтересовался Сиф.

– И потом, думаю, что мне безопаснее в Ковчеге. Сиф… Харграт последовал за нами сюда.

– ХАРГРАТ? – завопил Сиф.

– Тсс! – упрекнула его Элли. – Да. Он здесь, на острове. И, надо сказать, не слишком успешно скрывает, кто он такой.

Сиф шагал взад и вперёд, потирая шрам на руке, оставленный ему Харгратом.

– Это плохо, – сказал он.

– Я знаю. – Элли сглотнула. – Я надеялась, что Город никогда не последует за нами сюда, но… – Образ замотанного в бинты дитя заполнил её мысли. Покалеченная нога заныла. – Сиф, я беспокоюсь, что Враг становится сильнее. Я чувствовала себя очень одинокой… и оный заговорил со мной.

Лицо Сифа стало серьёзным.

– Это ничего, – произнёс он после долгой паузы. – Не важно, что оный говорил… коль скоро ты не станешь ничего желать, оный не сможет набрать силу. Но нам нужно уходить. Если Харграта схватят, он может рассказать Королеве о том, кто ты. Мы не можем ей доверять.

– Ей нужна моя помощь, Сиф. На острове заканчивается еда.

– Элли…

– Пожалуйста, Сиф. Я очень-очень близка к…

– Нет, я слышу шаги. Пойдём.

Сиф потащил Элли к окну, но она высвободилась.

– Залезай под кровать, – процедила она сквозь сжатые зубы. Засов на двери с грохотом сдвинулся. Ручка повернулась, и Сиф бросился на пол. Элли запрыгнула в постель.

Дверь открылась.

– Что происходит? – спросил визгливый голос.

Элли притворилась только проснувшейся:

– А? Что?

– Я слышал голоса.

– Извините, я иногда говорю во сне, – бухнула Элли.

– Я слышал мальчишеский голос.

Элли моргнула.

– Иногда я говорю на разные голоса.

Голос вздохнул. Даже в темноте Элли догадалась, что он принадлежит похожему на черепаху мужчине в очках, тому, кто вправил ей руку.

– Тогда, пожалуйста, воздержись. Некоторые из нас пытаются спать.

Дверь закрылась, и Элли выждала, когда шаги удалятся по коридору, а затем взяла подушку и запасное одеяло, лежавшее в ногах кровати, и сунула их вниз.

– Вот, держи.

Подушка вылетела у неё из руки. Элли услышала фырканье. Она легла обратно в постель.

Зашуршала ткань, затем тишина.

– Я ужасно рада, что ты пришёл спасти меня.

Опять фырканье. Затем рука Сифа высунулась из-под кровати, держа смятый свёрток, перевязанный бечёвкой.

– Что это? – спросила Элли.

– Шоколад. Вдруг ты голодная. Ты вечно забываешь поесть, когда изобретаешь.

– Спасибо тебе, – сказала Элли. Она взяла свёрток и крепко сжала. И хотя она не стала есть шоколад, он всё равно напитал её теплом.

15. Летательная машина

Щуплый мужчина в очках принёс на завтрак огромную тарелку сыра и хлеба – более чем достаточно, чтобы накормить и Элли, и Сифа.

– Я всё равно голоден, – сказал Сиф, проглотив последнюю горбушку и собирая пальцем крошки.

– Ну, ты ведь взобрался на самый верх Ковчега. А теперь нам нужен план, как вытащить тебя обратно.

– Я никуда не пойду, – строго заявил Сиф. – Что, если Королева попытается тебя казнить?

– Но ты же пропустишь рабочий день?

Сиф пожал плечами:

– Янссен меня не уволит – благодаря мне его шхуна приносит больше рыбы, чем любая лодка на острове.

Раздался стук в дверь. Элли многозначительно посмотрела на Сифа.

– Как же я скучал по необходимости прятаться в тесных, заполонённых пауками углах, – проворчал он, а затем залез под кровать.

– Просто оставайся там. Я вернусь, как только смогу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сироты моря

Дети прилива
Дети прилива

Для жителей Города обычное дело находить на улицах рыб и крабов, ведь море постепенно пожирает Город, с каждым приливом поднимаясь всё выше и выше. Но тем серым утром, когда прилив отступил, на крыше часовни обнаружился кит. Горожане всполошились. Как он туда заплыл? Как его будут снимать? Не дурное ли это предзнаменование?Элли, сирота и изобретательница, единственная рискнула подойти к мёртвому гиганту. И обнаружила внутри него… мальчика. Живого, с виду совершенно обычного мальчика, который, однако, повёл себя странно – не знал, что Город один-единственный, и твердил о своих братьях и сёстрах… Власти Города решили, что это уж точно дурное предзнаменование и приговорили незваного гостя к смерти. Ведь ничто хорошее не может появиться ТАК, а значит, людям грозят несчастья.Но Элли, единственная из всего Города, против. Она готова приложить всю свою изобретательность и даже рискнуть собственной жизнью, чтобы спасти незнакомца.Почему она так поступает?

Струан Мюррей

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Бояръ-Аниме / Аниме / Героическая фантастика / Попаданцы