Читаем Остров учёных полностью

— Свистит, — удивляется Сашафонин.

— Кто свистит?' — спрашивает главарь.

— Бочка свистит, шеф.

— Дети, дети, — снисходительно разъясняет Адис-Абеба. — Свистеть могут электрички, соловьи, милиционеры, но уж никак не винные бочки.

Пираты снова подступают к таре. Свист и грохот повторяются.

— Шеф, — спрашивает Сашафонин, — может быть, в этой бочке милиционер?

— Или электричка? — добавляет Чубарик.

— Что я слышу? Мне стыдно за вас. Вскрывайте! — командует атаман.

Крышка бочки слетает, и из нее высовывается Афанасий Петрович.

Под носом у него палка, изображающая усы. Из носового платка сделана борода, а на голову, как тюрбан, надет маленький бочонок.

— У-у-у, — кричит он, — ложись!

Пираты ложатся.

— Ты кто? — спрашивает Чикага.

Я страшный дух,
Я грозный дух!Я винный джин,Я стою двух!

У-у-у! — машет руками.

— Странное дело, — удивляется респектабельный Сашафонин. — Джины бывают в бутылке — это я знаю. Но джин из бочки?! Потрясающе!

— Бросай оружие! — командует «джин».

Чикага, Чубарик и Сашафонин выполняют команду.

— И ты бросай! — кричит «джин» главарю.

— Минуточку, минуточку! — отвечает Адис-Абеба, поигрывая пистолетом. — Если ты действительно дух, то тебе не страшны пистолеты. Зачем их бросать?

— У-у-у! — не имея других доводов, гудит Афанасий Петрович.

— У-у-у! — спокойно отвечает главарь. — Если ты в самом деле джин, покажи чудо.

— Да, — соглашается Сашафонин, а Чикага тянется к своему автомату.

— Хорошо, — недовольно говорит «дух». — Я вас сейчас усыплю.

Проходит по сцене, размахивая руками и завывая:

— У-у-у! Фонарика здесь не видели?

— Нет, — отвечает Адис-Абеба и прячет руку с фонарем за спину. — Не видели.

— Ну тогда… тогда, — говорит Афанасий Петрович и хватает с пола автомат Чикаги. — Тогда руки вверх! — Он вспрыгивает на бочку и кричит: — Операция «Адис-Абеба» закончена!

Пираты выполняют приказание. Атаман тоже поднимает руки, но в последнюю секунду он включает волшебный фонарь. Афанасий Петрович мгновенно засыпает и, выронив автомат, проваливается в пустую бочку.

— Операция «Адис-Абеба» продолжается! — торжественно провозглашает атаман. — Убрать его!

Сонного Афанасия Петровича извлекают из бочки и уносят за кулисы в сырой и холодный подвал.

— Ну фонарь! Во фонарь! — восхищается Чубарик.

— Мировецкий, — поддерживает Чикага. — Если бы этот фонарь был у меня в Америке, я бы сделал такое дело!

— Какое? — спрашивает Чубарик.

— Я бы свел счеты с одним полисменом.

— Как?

— Я бы подошел к нему, — Чикага подходит к Чубарику, — усыпил бы его фонарем. Потом бы взял кусок угля и нарисовал бы ему усы. Вот так, — рисует усы на Чубарике. — Здорово?

— Здорово! — соглашается тот.

— Потом бы я намазал ему щеки! (Мажет.) Хорошо?

— Хорошо. А что дальше?

— Взял бы у него пистолет… (Берет пистолет у Чубарика.) Взлохматил бы ему волосы. (Демонстрирует.) И связал бы ему шнурки на ботинках. Правильно?

— Отле! — соглашается Чубарик.

— А потом разбудил бы его и подсунул бы под нос зеркало! Вот так!

— Ой, — кричит Чубарик, увидев свое изображение. — Кто это сделал? Кто посмел? Это же ты сделал? Да я тебя! — хватается за пустую кобуру. — Ну, смотри! — Хочет побежать за Чикагой, но из-за связанных шнурков растягивается во весь рост. Быстро поднимается и снова гонится за обидчиком. Но справиться с Чикагой не так-то просто. На ходу Чикага выхватывает саблю у Сашафонина, вспрыгивает на стол и, направив острие в грудь Чубарика, запевает:

Жулик и бродяга,Вырос я в Чикаго,В городе, где слабым места нет.Где в ночных налетахБанды сводят счетыИ решает споры пистолет.Во время школьных переменЗа мной гонялся полисмен,Хотел в участок отвести меня, бедняга.Но я проворен был и скор,Коварен, ловок и хитер,
Недаром с детства дали кличку мне — Чикага!

(Пританцовывает на столе.)

И пока учительЧто-то про числительИ про знаменатель бормотал,Я в карманы курткиСкладывал окурки,А потом ребятам продавал.Во время школьных переменЗа мной гонялся полисмен,Хотел в участок отвести меня, бедняга.Но я проворен был и скор,Коварен, ловок и хитер,Недаром с детства дали кличку мне — Чикага!
Перейти на страницу:

Все книги серии Общее собрание героев

Похожие книги

Лондон бульвар
Лондон бульвар

Митч — только что освободившийся из тюрьмы преступник. Он решает порвать с криминальным прошлым. Но его планы ломает встреча с Лилиан Палмер. Ранее известная актриса, а сегодня полузабытая звезда ведет уединенный образ жизни в своем поместье. С добровольно покинутым миром ее связывает только фанатично преданный хозяйке дворецкий. Ситуация сильно усложняется, когда актриса нанимает к себе в услужение Митча и их становится трое…Кен Бруен — один из самых успешных современных авторов детективов, известный во всем мире как создатель нового ирландского нуара, написал блистательную, психологически насыщенную историю ярости, страсти, жестокости и бесконечного одиночества. По мотивам романа снят фильм с Кирой Найтли и Колином Фарреллом в главных ролях.

Кен Бруен

Детективы / Криминальный детектив / Драматургия / Криминальные детективы / Киносценарии
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия