Читаем Острова Чалдеи (ЛП) полностью

Я надела самое плотное хорошее платье и взяла с собой на кухню пальто. Там собрались все, включая Брэна, пришедшего проводить нас. Пока Венда упаковывала нам гигантскую сумку с провизией, мы ели хлеб с сыром. Из рукава Риза появилась Блодред, чтобы погрызть немного хлеба, а Зеленый Привет расхаживал по столу, склевывая всё, что кто-нибудь ронял. Похоже, он решил перед путешествием как следует поесть. Но Страшилу нигде не было видно. «О, он снова невидимый», - подумала я вначале. Я пощупала вокруг, но не смогла его обнаружить – ни под столом, ни рядом с погасшим очагом.

На одно мгновение моя уверенность поколебалась. «Если Страшила не хочет доверяться этому воздушному шару…» - подумал я, но была слишком возбуждена, чтобы позволить сомнениям долго длиться. Мы выполним нашу миссию. К тому же мне не терпелось снова увидеть отца.

Когда мы вышли и спустились по тропинке к сараю, который заметили по пути в Пэнди, на улице всё еще царила синяя темнота. Райаннэн помчалась к валуну и начала отвязывать от него веревку. Риз и Брэн вместе взялись за стены сарая и растащили их в стороны. Внутри я смутно разглядела громадную кучу разноцветного шелка, которую Риз аккуратно развернул по склону, пока она не растянулась в широкий вздымающийся круг. Веревки соединяли его со штуковиной в форме лодки, сплетенной из ивовых прутьев.

В лодке кто-то сидел. Мы присмотрелись. Оказалось, это тетя Бекк.

Да, она сидела там – прямая, как стрела – и спокойно ела хлеб с сыром. Рядом с ней жевал кусок мяса Страшила.

- Бекк! – воскликнули мы хором.

- Как раз вовремя, - сказала она. – Давайте отправляться.

- Но, Бекк, - возразила я, - не думаю, что ты должна идти с нами.

- А мы-то ходили на цыпочках и шептали, чтобы не потревожить вас! – с отвращением произнес Айвар. – Что вы здесь делаете?

Тетя Бекк сурово посмотрела на него:

- Мне надо оказаться подальше от того осла.

«Рехнулась!» - подумала я. Однако Венда, помогавшая Райаннэн устанавливать якорь в яме на склоне, встала и воскликнула:

- О, теперь я понимаю! Те чары каким-то образом связали ее с вашим ослом! Ей лучше пойти с вами. Это лучший способ разорвать связь.

«Так вот почему Мо капризничала!» - подумала я, в то время как Брэн обеспокоенно спросил:

- Не станет ли лодка слишком тяжелой, как считаешь?

- Нет, - ответил Риз. – Она же кожа да кости. Они с Эйлин вдвоем, должно быть, весят меньше, чем Пью, которого я собирался взять. Пью такой громадный. Зажигай огонь, пап. Я хочу поймать рассветный ветер.

Вообще-то я думала, мы никогда не оторвемся от земли. Огонь загорался в металлической коробке, расположенной в центре лодки. После того, как Брэн (к моей зависти и восхищению) зажег упакованный в нее уголь с помощью одного слова и щелчка пальцев, Риз поставил Ого и Айвара качать ножные насосы, связанные с мехами под коробкой. Огонь заревел и перешел от синего к красному и белому. Райаннэн, Ризу, Финну и мне пришлось приподнимать тяжелый шелк так, чтобы нагретый воздух мог проникнуть внутрь шара. Шелк был пропитан маслом и сложен в несколько слоев.

Меня поразило, сколько трудов они на это потратили. На Галлисе непросто раздобыть шелк. Риз сказал мне, что большая его часть прибыла с Логры еще давным-давно. Им пришлось собирать его тысячью маленьких кусочков, а потом сшивать эти кусочки. Шар, когда он, наконец, начал раздуваться и немного подниматься, оказался безумной лоскутной мешаниной из цвета необработанного пергамента, бардовского синего, цветочных шарфов, розовых нижних юбок и красных свадебных платьев, кое-где встречались даже вышитые подштанники.

- О, да, - сказала мне Райаннэн, по тонким светлым волосам которой из-за жара огня стекал пот, - мы целый год бешено их сшивали. Мать шила, я шила, Риз шил. Риз просто помешался на том, чтобы закончить прежде, чем увидит какой-нибудь жрец.

Оболочка, как называлось безумное лоскутное одеяло, заполнялась так долго, что Венда перед тем, как встать рядом с якорем и приготовиться отцепить его от склона, вполне успела обойти и обнять нас всех. Брэн раздражал Риза, нависая над маленьким рычагом, с помощью которого бесколесная повозка поднималась в воздух, под лодку.

- Не пора ли переключить его? – постоянно спрашивал он. – Только скажи, сын.

- Еще

нет! – постоянно огрызался Риз. – Не трать чары.

Тетя Бекк раздражала всех, снова и снова повторяя:

- Поторопитесь. Давайте отправляться.

Даже Финн, весь красный и взмокший, оскалился на нее:

- Не могли бы вы прекратить шуметь, Мудрая, в противном случае я могу нечаянно отправить Зеленого Привета поклевать вас.

Но наконец, который наступил нескоро, лавина лоскутов надулась в громадный шар и поднялась со склона, паря над лодкой.

- Продолжайте качать! – крикнул Риз Айвару и Ого – оба выглядели так, точно готовы испустить дух, – а потом крикнул родителям: - Рычаг, папа, сейчас! Якорь, мама. О. Во имя Галлиса, шевелитесь, оба!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девять жизней Кристофера Чанта
Девять жизней Кристофера Чанта

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Кристофер Чант — очень необычный мальчик, только пока он об этом не знает. Ему очень одиноко на свете: маму он видит редко, а папу — еще реже, и оба такие чопорные и так заняты своими делами, что хоть из дому беги. Но из огромного, богатого особняка в Лондоне не очень-то сбежишь. И тогда Кристофер начинает путешествовать по разным мирам — во сне. По крайней мере, до поры до времени он уверен, что во сне. Именно там, в соседних мирах, ему суждено найти новых друзей, в том числе немного таинственного Такроя, девочку-волшебницу Ашет (живое олицетворение древней богини), запертую в мраморном храме, полном кошек, и грозного рыжего кота Трогмортена. А еще ему предстоит ввязаться во множество приключений сразу и узнать, какое отношение к его странствиям имеет Крестоманси — главный волшебник всех миров.

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей