Читаем Отель в облаках полностью

– Я не могу уйти, пока остаются тарелки, а они всегда остаются. – Неожиданно он напрягается. – Опять пришло время.

Тим вытирает руки о свою рубашку и уверенным шагом направляется к двери. Из любопытства ребята следуют за ним. Они оказываются не в той зале, что раньше, но в похожей. Тут тоже есть длинный стол, сплошь уставленный притягательно пахнущей едой, и тут тоже дети едят, не глядя ни вниз, ни вверх. Не говоря уже о стенах, завешанных картинами. Тим забирает грязные тарелки, и на их месте появляются чистые.

– А тебе разве не нужно есть время от времени? – спрашивает у него Хелла.

– Я никогда не бываю голоден, мэм, – говорит Тим.

Он продолжает обходить стол, собирая всё новые тарелки. Один из детей поднимает голову и рычит на Тима. Хелла вздрагивает. Рычание это какое угодно, но только не человеческое, и она видит уйму зубов. Это похоже на то, как предупреждающе рычит зверь, когда ты слишком близко подошёл к его еде и он хочет отогнать тебя.

– Ох, нет! Хелла! – кричит Серж.

Из-за того, как пронзительно и резко звучит его голос, Хеллу мгновенно бросает в пот. Она оборачивается. Брат не сводит глаз с одной из картин и начинает рыдать. Хелла подходит к картине, и её худшие опасения оправдываются.

Глава 27

– Мама! – кричит Серж. Он падает на колени и душераздирающе рыдает. Хелла в ужасе, её сердце разбивается на тысячу кусочков.

Она знала, что это может случиться. И всё равно она надеется, что, когда она моргнёт, на картине будет не её мать.

– Мама, – шепчет Хелла. Глаза её наполняются слезами. – Мне так жаль.

Энди утешает её, положив руку на плечо.

– Это не твоя вина.

«Тогда почему у меня такое чувство, что моя?» – думает Хелла. Но вслух она этого не говорит. Запах скипидара и свежей масляной краски возвращает Хеллу в то время, когда она хотела стать художницей. Ну особого таланта у неё не было, как скоро стало ясно, но тем не менее родители подарили ей мольберт, кисти и всякие другие материалы. И маме нравились её творения, хотя было совершенно ясно, что она оценивала их пристрастно.

Её мать изображена на картине у самого левого края, она держит левую руку присогнутой, как будто обнимает кого-то невидимого. Рядом с её матерью, глядящей вперёд печальным взглядом, остаётся ещё достаточно места. Хелла знает почему.

– Картина ждёт остальных членов нашей семьи, – произносит она сдавленным голосом.

– Похоже на то, – негромко соглашается Энди.

Хелла кладёт руку на нарисованную юбку матери.

– Я скучаю по тебе, мама.

И тогда её мать смотрит на Сержа и Хеллу.

– Серж, мама видит нас, – тихо говорит Хелла.

– Что? – Серж поднимает голову, а затем подскакивает. – Мамочка! Ты можешь нас слышать?

Очень медленно она открывает рот. Хелла боится, что мать закричит, как кричали прежние портреты, но она беззвучно артикулирует губами одно слово.

Поскольку она произносит его очень медленно, Хелла может проследить:

– Библотка.

Энди повторяет:

– Библотка?

– Библиотека! – восклицает Вилли.

Глаза Хеллиной матери двигаются вверх и вниз.

– «Да», я думаю, она говорит «да», – радуется Хелла.

Губы её матери складываются в легкую улыбку.

– Мама, мы вытащим тебя отсюда. – Хелла опускает руку, которая лежала на картине, и немедленно глаза её матери становятся пустыми, и она снова смотрит вперёд.

Энди глубоко вздыхает.

– Это будет непросто, если вообще возможно. Мы пока не добились ни малейшего успеха.

– Но мы сделаем это! – горячится Хелла. – Я отказываюсь под конец очутиться на этой картине и подвести мать. Мама дала нам подсказку, и, может, в этой библиотеке найдётся решение. Зачем иначе ей это говорить? Дай-ка мне посмотреть книгу, Энди.

Он открывает книгу, и действительно: рядом с именем её матери нарисована кисть.

– Пойдём, брат. – Хелла промокает слёзы рукавом свитера. – Не сдавайся. Мы уже продвинулись дальше любого из постояльцев. Мы найдём способ освободить маму и выбраться отсюда.

Тим проходит мимо них, руки его нагружены тарелками.

Хелла выхватывает книгу для записи постояльцев из рук Энди.

– Тим!

Мальчик в испуге оборачивается, опять чуть не выронив тарелки.

Хелла шагает к нему с книгой в руках. Она постукивает по кельтскому символу.

– Ты знаешь, что это означает?

– Нет, мэм, я очень сожалею.

Он продолжает идти к кухне.

Хелла идёт за ним следом.

– Подожди минутку. Зачем надо мыть тарелки, если отель волшебный? Еда же появляется из ниоткуда, правда?

Они все снова стоят на кухне, где новая башня вонючих тарелок дожидается Тима.

Он поворачивает вентиль и говорит:

– Вы неправы. На другой кухне чей-то отец или мать готовит еду. Как ваш покорный слуга, та леди или тот джентльмен должен печь и готовить без остановки. Помимо этой работы, отелю также требуется администратор. Отель регулярно обновляет штат своих служащих.

– Так что делается со старыми служащими? – напрягается Хелла.

– Дети помещаются за обеденные столы, пока их энергия не используется сполна, а родители оказываются на полотнах, – отвечает Тим.

– А что происходит, когда детская энергия вся использована? – тихонько спрашивает Мэгги.

– Они появляются на полотнах вместе со своими родителями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Отель на скале

Похожие книги

Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Ужасы / Фэнтези / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги