– А где эта кухня с едой? – оживляется Вилли.
– Вилли! – одёргивает его Хелла.
– Не чтобы есть! – оправдывается он. – Я уже знаю, что тут брюхо не набьёшь. Но, может, там один из наших родителей.
Хелла интересуется вслух:
– Если так, какой символ будет рядом с их именами?
Она пролистывает книгу.
– Что ты ищешь? – спрашивает Энди.
– Тима, – говорит Хелла.
– Там должна быть куча Тимов, – замечает Энди.
Хелла бросает на него многозначительный взгляд.
– Я знаю, но есть только один Тим, который моет посуду.
– У нас нет на это времени, – размышляет вслух Вилли. – Нам нужно найти ту библиотеку.
– Вот он. – Хелла пристукивает пальцем по странице.
Остальные наблюдают. Рядом с именем Тима значится просто буква «С».
Ниже написано:
ЛУИС С.
– Тим? – спрашивает Мэгги.
– Что я могу сделать для вас, юная леди? – откликается тот.
– Твоего отца зовут Луис?
– Совершенно верно, – подтверждает Тим.
До Хеллы доходит.
– Кисть, если ты на картине, «С», если ты должен работать на отель. Тогда кельтский символ должен означать, что тебя используют как источник энергии; в общем, ты ешь за столом. А когда у тебя заканчивается энергия, ты присоединяешься к родителям на картине.
Энди ерошит свои волосы.
– То есть отель всегда выигрывает.
Тим говорит:
– Совершенно верно, сэр.
– Но отель пока что не заполучил нас – ни за столом, ни на картине, – прибавляет Хелла.
– Отель всегда побеждает, мэм, – таков ответ Тима. – Всегда. Он найдёт вас.
В голове у Хеллы зреет идея.
Разве она не говорила, что нарушит правила?
Отлично, она сдержит своё обещание.
Глава 28
Хелла кладёт книгу регистрации постояльцев на почти что чистый стул и хватает тряпку с деревянного стола. C большой натяжкой её ещё можно назвать кухонным полотенцем; она склизкая на ощупь, как будто по ней ползали улитки и проели дырки.
– Мальчики, – произносит она.
– И девочка.
Хелла вздыхает.
– Мы поможем Тиму!
Тот несколько секунд ошарашенно смотрит на неё, но под её взглядом решает мудро держать рот закрытым.
Мэгги яростно мотает головой.
– Ни за что! Тогда мне придётся вечно мыть посуду!
Серж стоит с жалким видом. Дрожащими губами он говорит:
– Мэгги права, как мы этим поможем маме?
Вилли задирает нос.
– Я к этому грязному дерьму даже не притронусь, так и знай.
Энди пялится на неё с открытым ртом.
– Ты серьёзно?
Хелла кивает. Глаза у неё блестят от возбуждения, и она торопливо говорит:
– Слушайте, как так получилось, что мы выбрались? Ладно, мы до сих пор заперты в отеле, но мы прошли все испытания. Тим, а много людей выигрывают в игре с отелем?
Тим кладёт чистую тарелку.
– Насколько мне известно, мэм, все проигрывают, по меньшей мере в одной из игр.
– Вот видите, – продолжает Хелла. – А знаете, почему мы выиграли во всех играх? Потому что мы…
Она заканчивает одновременно с Энди:
– Действуем сообща!
– Верно, мы – команда, – говорит Хелла. – Мы помогали друг другу справиться с испытаниями, мы поддерживали друг друга и не подводили.
– Я уверен, остальные дети делали то же самое, – рассуждает Энди.
– Может быть, но нам повезло, и мы выиграли в каждой игре, – отвечает Хелла. – Ладно, не повезло, но мы преодолели свои страхи, исправились. Неужели не понимаете, ребята? Отель, наверное, не сильно этому обрадовался, вот почему нашим родителям пришлось сыграть в игру. Он надеется, что они вот-вот проиграют, что мы распереживаемся, загрустим, сядем за стол и забудем обо всём. Если мы сейчас возьмёмся за дело вместе и поможем Тиму, это будет что-то, чего отель не учитывал. Событие, которое никогда не случалось. Это расстроит отель, и, если мы продолжим делать подобные вещи, он, может, и отпустит нас. Как думаете, почему мы до сих пор ходим свободно? Отель не знает, что с нами делать, мы всё время выигрываем. Когда мы помогли Энди с мусором, кролик исчез, помните? Первым делом нам надо освободить Тима из кухни, и так, чтобы никто не занял его место. Мы нарушаем правила, действуя сообща и помогая друг другу.
Остальные кивают, по лицам их видно, что они начинают проникаться идеей Хеллы.
– До сих пор у тебя были хорошие идеи, сеструха, – говорит Серж. – И что ещё нам делать?
Энди кивает.
– Да, мы не можем вечно слоняться по этому отелю, как привидения.
– Фу, привидения, – морщится Мэгги. – Ладно, окей, если все берутся, то я тоже.
Хелла вопросительно смотрит на Вилли. Он протягивает руки, чтобы взять у неё полотенце.
Все берут по полотенцу. Мэгги держит своё за уголок, пока не понимает, что вытирать тарелки так нельзя, и тогда хватает его со стоном ужаса.
Каждый берёт по тарелке из чистой стопки и вытирает досуха. Они задерживают дыхание и тревожно переглядываются.
Ничего не происходит.
Пока, разумеется, не происходит кое-что.
Глава 29
Кухня вокруг них исчезает. Возможно, всё происходит не совсем так. В любом случае они больше не в кухне, а возле стойки ресепшен. Может, они просто переместились, хотя Хелла ничего такого не замечает, всё происходит слишком стремительно.
Она быстро проверяет, что все на месте, а затем с облегчением вздыхает. Тут она понимает, что оставила книгу для записи постояльцев на кухне, но тут уж ничего нельзя поделать.