Читаем Падающие звезды полностью

   Адрес мисс Мортон был на Морской, но там ее Шипидин не застал.   -- Оне выписались, значит, в Озерки, -- довольно сухо обяснил солидный швейцар.-- Дача No 117. Недалеко от киятра. Я и вещи ихния отвозил...   -- Следовательно, я поеду в Озерки, -- подумал Шипидин вслух.   Швейцар проводил его презрительным взглядом, как человека, который не может даже на чай дать. "Надо полагать от кого-нибудь подослан", -- решил швейдар.   Одна неудача не приходит. Когда Шипидин приехал на финляндский вокзал, поезд ушел у него на глазах. Пришлось ждать целый час. От нечего делать Шипидин принялся читать обявления и на афише театра в Озерках встретил фамилию Бачульской. Приехав в Озерки, он на даче No 117 мисс Мортон не нашел, и дачный дворник особенно подозрительно оглядел его с ног до головы, когда Шипидин начал обяснять, что барышня по русски не говорит, потому что немая.   -- Таких не примечали, барин...   Шипидин во время вспомнил про Бачульскую и отправился в театр узнать ея адрес. Она жила недалеко. Поднимаясь по лестнице во второй этаж, Шипидин издали слышал чей-то крикливый женский голос. Бачульская на звонок сама вышла в переднюю и в первый момент его не узнала.   -- Следовательно, я приехал узнать у вас адрес мисс Мортон, -- обяснял Шипидин, когда Бачульская протянула ему руку.   Притворив за собой дверь в гостиную, Бачульская вполголоса проговорила:   -- Она гостит у меня... Извините нескромный вопрос: вы от Егора Захаровича?   -- Следовательно, сам от себя, сударыня. Мне необходимо переговорить об одном деле с мисс Мортон серьезно...   Вспомнив, что Шипидин знаком с Ольгой Спиридоновной, Бачульская ввела его в гостиную, где та сидела с красным от слез лицом.   -- Ведь вы знакомы, господа, -- представила хозяйка гостей.   -- Еще бы, даже очень, -- грубовато ответила Ольга Спиридоновна, поправляя прическу:-- У Бургардта познакомились...   Очевидно, Шипидин прервал какую-то горячую сцену, потому что Ольга Спиридоновна сначала посмотрела на него злыми глазами, а потом, сделав решительный жест, проговорила:   -- А я сейчас кончу, Мариночка... Сердце горит.   Бачульская молча показала глазами на гостя.   -- Э, не все-ли равно? ответила Ольга Спиридоновна.-- Божий человек, как назвал его Саханов. И подлеца Красавина знает... И Шурку тоже. Ведь вы их знаете?-- обратилась она уже прямо к Шипидину.   -- Да, встречал...   -- Нет, вы были у Красавина, я знаю. У вас с ним какия-то дела. Ну да это все равно... Он -- негодяй! Вы этого вероятно не подозревали?   -- Ольга, г. Шипидин совершенно не знает ваших дел, -- попробовала остановить ее Бачульская.   -- А вот я возьму и скажу!-- горячилась Ольга Спиридоновна, совершенно забывая правила драматическаго искусства.-- Пусть все знают, какой негодяй этот Красавин...   Положение Шипидина получалось самое неловкое, и он даже посмотрел на дверь. Очевидно, дело шло о мисс Мортон, что уже совершенно не входило в разсчеты его дипломатической миссии. А вдруг вот эта самая Ольга Спиридоновна возьмет да и ляпнет все "своими словами". Довольная произведенным эффектом, Олга Спиридоновна сама подошла к Шипидину, взяла его за рукав поддевки и заговорила с вызывающим видом:   -- А вы как понимаете на счет наших бабьих делов, Божий человек? Вы думаете, что Ольга Спиридоновна умеет только ногами дрыгать?.. Нет. Извините-с... И мы кое-что можем понимать. Ведь вот Красавин мне обещал подарить дом, а оказывается, что он подарил мой-то дом Шуре... Это как по вашему?   Шипидин очутился в положении эксперта и решительно не знал, что ему ответить. Получилась пресмешная сцена, так что Бачульская кусала губы, чтобы не расхохотаться. А Ольга Спиридоновна вошла в раж и не желала ничего замечать.   -- Я ничего, батюшка, не скрываю, -- продолжала она.-- Действительно, Красавин обещал мне, а вышло так, что и дуру сваляла. Уж извините за выражение... Не до выражений мне! Уж если на то пошло, так подари он лучше этой немушке. Все таки доброе дело бы сделал... А эта Шурка прикинулась тихоней и обработала дельце.   -- Ольга Спиридоновна, ведь это только слухи, -- вступилась Бачульская.-- Еще ничего определеннаго неизвестно... Может быть, никакого дома и нет, и вы волнуетесь совершенно напрасно.   -- А я вот поеду в Павловск и глаза ему выцарапаю!.. Если на то пошло, так и мы постоим за себя...   Ольга Спиридоновна, когда Шипидин подался, чтобы уходить, поняла, что зашла слишком далеко, и по какой-то особенной логике сочла нужным раскланяться. Бачульская глазами показала Шипидину, что Ольга Спиридоновна сейчас уедет.   -- А мне чорт с ним и с его домом, -- заговорила Ольга Спиридоновна уже другим тоном, надевая перчатки.-- А только обидно... Вы вот, Божий человек, даже совсем не понимаете нашей бабьей обиды, потому что и на людей-то нас не считаете. Лучше и не спорьте, я все понимаю...   Шипидин совсем не имел ни малейшаго желания спорить, но именно это и возмущало Ольгу Спиридоновну больше всего. Этак-то всего можно "намолчать" на человека... По пути Ольга Спиридоновна обозлилась и на Маринку, пред которой хотела вылить душу. Хитрая полька всегда умела остаться в стороне, предоставляя другим расхлебывать кашу.   Ольга Спиридоновна распрощалась со всеми довольно холодно и ушла величественной походкой театральной королевы.   -- Вы не обращайте внимание на ея болтовню, -- говорила Бачульская, проводив гостью.-- Как все очень добрые люди, она отличается некоторой вспыльчивостью...   -- Меня это не касается, Марина Игнатьевна, и, право, я решительно ничего не понял из того, что она говорила.   -- Вы давно видели Бургардта?   -- Сегодня утром чай вместе пили. Я по обыкновению остановился у него...   -- Он здоров?   -- Да, ничего особеннаго.   Ей очень хотелось поподробнее разспросить о Бургардте, но гость отвечал с видимой неохотой, и она ушла в комнату мисс Мортон. Девушка испугалась, когда Бачульская сказала, что ее желает видеть один господин по какому-то делу.   -- Ольга Спиридоновна уехала?-- знаком спросила мисс Мортон, спрятавшаяся от балерины в своей комнатке.   -- Да, уехала, уехала, -- с улыбкой знаком ответила Бачульская и по неизвестной причине поцеловала девушку в лоб.-- Пока вы у меня -- ничего не бойтесь.   Шипидину пришлось подождать, пока мисс Мортон оделась и пригласила его в свою комнату. Она сразу узнала его. Как у всех глухо-немых, память лиц у нея была замечательно развита. По розовым пятнам, выступившим на лице мисс Мортон, Шипидин видел, что она сильно волнуется, и невольно залюбовался ея красотой, особенно тревожно-ласковым выражением ея чудных, каких-то детских глаз. Бачульская осталась в гостиной, и они могли говорить с глазу на глаз. Мисс Мортон достала свою записную книжку и положила ее на стол пред Шипидиным.   -- Следовательно, я плохо маракую по-английски, -- заговорил Шипидин, забывая, что его собеседница не может его слышать.   Обяснение происходило на трех языках, и в записной книжке получались удивительные ответы. Шипидин предварительно обяснил, что Бургардт друг его детства, что он его очень любит и уважает и на этом основании решился приехать в Озерки, чтобы переговорить с мисс Мортон.   -- Знает ли Бургардт о последнем?-- спрашивала мисс Мортон и сделала недовольное лицо, получив утвердительный ответ.   -- Мы -- друзья, между нами нет тайн, -- прибавил Шипидин, давая понять, что ему все известно.   Мисс Мортон посмотрела на него испугавными глазами, но сдержала себя и ответила:   -- Тем лучше... Мне нечего скрывать.   -- Вы его любите?   Мисс Мортон задумалась, посмотрела на Шипидина с удивлением и быстро написала ответ:   -- Да, любила... Но теперь все кончено. Я его не желаю больше видеть, и вы знаете, почему.   -- Он любит вас...   -- Он очень добр, и я не желаю его губить.   Помолчав немного, она с решительным видом прибавила:   -- Он знает все и поймет меня... Есть вещи, которых самый добрый джентльмэн никогда -- никогда не простит девушке.   -- Но, ведь, вы вероятно и не понимали, что делали?..   -- Позвольте не ответить на ваш вопрос... Вы понимаете, как мне больно говорить об этом... Могу сказать, что я никогда не имела в виду обманывать мистера Бургардта и хотела разсказать ему все, когда мы ехали на Иматру, но это оказалось излишним. А сейчас нам не о чем говорить...   -- Что же вы думаете делать?   -- Не знаю...   Детские глаза посмотрели на Шипидина так просто и так кротко, что ему сделалось жутко. На дальнейший допрос он не решился. Несчастная девушка и без того достаточно измучилась...   -- Может быть вы имеете что нибудь передать Бургардту? написал Шипидин.   Она отрицательно покачала головой, а когда он выходил -- догнала его в дверях и сунула в руки сорванную веточку резеды.   -- Это ему... обяснила она знаками...-- Он меня забудет прежде, чем этот цветок завянет. Прощайте...   Шипидин стоял в дверях и вертел в руках сорванную резеду. Ему, кажется, еще никогда не было совестно так, как сейчас. Зачем он вмешался в чужое дело и заставил страдать бедную девушку...   Бачульская ждала его, сидя на диване с ролью в руках. Ему показалось, что у нея было торжествующе-насмешливое выражение лица.   -- Присядьте, -- предложила она.-- Не хотите-ли чаю?   Ему совсем не хотелось оставаться, но из вежливости он согласился выпить стакан чаю. Бачульская все время наблюдала его, суживая глаза.   -- Следовательно, вы здесь живете?-- ни к селу, ни к городу заметил Шипидин.   -- "Вот так postillon d'amour..." подумала Бачульская, сдерживая улыбку.-- "Егорушка его поблагодарит, что он забрался ко мне и попал на глаза Ольге Спиридоновне, которая, конечно, сообразила сразу, зачем он приплелся сюда".   Шипидин выпил чай, котораго совсем не хотел, и, распростившись, ушел. Бачульская в окно видела, как он перешел дорогу и, тяжело шмыгая крестьянскими сапогами, скрылся за углом. Прислонившись к косяку, она захохотала.  

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези