Она злилась, что ее вообще волнует, сколько женщин побывало в его проклятом душе.
Она вымыла голову, выбрав другой шампунь, чем в прошлый раз. Аромат показался ей
смутно знакомым, но потом до нее дошло, что она почувствовала этот запах на волосах Эмбер, когда сидела рядом с ней за ужином. Она сполоснула волосы и поняла, что шампуней было так
много, потому что все женщины пользовались ванной.
Лили прижалась лбом к стене душевой кабины, вспоминая хорошо укомплектованный
шкаф в ванной комнате Шейда. Она была дурой, что не поняла этого раньше, что женщины были
в его спальне достаточно, чтобы держать постоянный запас шампуня в душе.
Она медленно вышла и вытерлась. Она бы снова вымыла волосы, но не знала, чей это
шампунь. Она собиралась завтра сходить в магазин, чтобы купить себе туалетные
принадлежности и вернуть всю одежду за один раз.
Когда она вышла в спальню, Шейд сидел за столом, просматривая свою электронную
почту. Лили увидела пустые пакеты из магазина, лежащие на стуле. Она подняла один из них, и
бирки упали на пол.
Она в гневе бросилась к шкафу, открыла дверцу и увидела, что вся одежда развешана.
Обувные коробки были даже аккуратно сложены на полу под висящей одеждой.
– Не могу поверить, что ты это сделал! Я же сказала, что сдам одежду обратно в магазин.
– А я говорил тебе, что этого не будет, – холодно ответил Шейд.
Лили стояла, уперев руки в бока. Она просто сохранит одежду и отдаст ему деньги за нее.
По крайней мере, она могла сдать туфли. Это были самые дорогие вещи, и не было никаких
ярлыков, которые он мог бы снять, чтобы удержать ее от их возвращения.
Лили наклонилась, открыла одну из коробок и в шоке уставилась на то, что он сделал. Одна
из туфель отсутствовала. Опустившись на колени, она открыла каждую из коробок и увидела, что
в каждой лежит только одна туфля.
Она поднялась на ноги, держа в руке теннисную туфлю. – А где остальные туфли?
– Я их убрал. Когда ты захочешь надеть ту или иную пару, я достану тебе вторую.
– Я не оставлю себе обувь.
– Не похоже, что у тебя есть выбор, не так ли? – Лили услышала удовлетворение в его
голосе.
– Ты думаешь, что уже все понял. Хорошо, я оставлю их, и одежду тоже. На самом деле, я
поделюсь ими со всеми женщинами в доме. Они все делятся одеждой. Им понравятся туфли.
Шейд имел наглость рассмеяться. – В такой одежде их не увидят и мертвыми.
Лили вспылила, полагая, что он толкает ее лицом к тому факту, что не было никакого
сравнения между ней и другими женщинами.
– Тогда все в порядке, – сказала Лили. – Я отдам тебе деньги на все. Я тоже не хочу ничем с
ними делиться. Ни одеждой, ни шампунем, и уж точно не тобой. – С этими словами она
швырнула теннисную туфлю в его ошеломленное лицо, и он едва увернулся. Он, вероятно, не
верил, что она действительно бросит в него туфлю, пока она почти не ударила его по лицу.
Лили скрестила руки на груди, гордясь собой и желая, чтобы у нее была еще одна, чтобы
бросить в него. – Ты не мог бы принести мне вторую? – неразумно передразнила его Лили.
Шейд поднялся со стула, его лицо было бесстрастным. – Этот халат принадлежит Блисс. Ей
он не был нужен, потому что она его не носит.
Лили закричала в гневе, срывая с себя халат, прежде чем швырнуть его в него. Он схватил
его и швырнул на стул.
– Ночная рубашка принадлежит Рейси. Она спит обнаженной, поэтому одолжила ее тебе.
Лили не зашла так далеко, чтобы вот-вот сорвать с себя рубашку. Вместо этого она
вернулась к шкафу и достала один из новых пижамных комплектов, которые купила. Сорвав его
с вешалки, она развернулась и налетела на грудь Шейда, который подошел сзади, пока она
рылась в шкафу.
– Я думал, она тебе не нужна. – На этот раз он насмехался над ней.
– Нет, придурок, но мне нужно что-нибудь надеть.
– Не понимаю, почему. – Его руки легли на ее бедра, сжимая материал рубашки в своих
руках, сминая его, пока он не достиг ее икр.
Лили выпустила последние остатки самообладания и использовала один из приемов, над
Джейми Бигли: «Падение Шейда (ЛП)»
120
которым они отработали на тренировке. Она подняла колено.
– О, Нет, не надо, – Шейд двинул бедром, блокируя ее колено, выводя ее из равновесия, так
что ее тело упало на него.
Она решила убрать это самодовольное выражение с его лица. Используя еще одно
движение, которое успешно сработало раньше, она протянула руку, решив раздавить его орехи и
сделать его бесполезным для любой женщины.
– Не-а, маленькая дикая кошка. – Он использовал свою ногу, чтобы выдернуть ее ногу
из-под себя, заставляя ее начать падать на пол; однако повернулся так, что он упал первым, и она
приземлилась на него сверху.
– Ты подлый, подлый человек. Я даже не знаю, почему ты мне нравишься. – Лили била его
кулаками в грудь. – Единственные женщины, с которыми ты не был в Трипоинте, это те, которые
либо счастливы в браке, либо мертвы. – Он рассмеялся ей в лицо, перевернул ее на спину, а затем