Читаем Пакет полностью

"Что ж, - думаю. - Прощайся, буденновец!.."

А с кем мне прощаться? Вокруг, понимаете, одна трава.

Я повернул голову и вижу, что Зыков берет свой бердан под мышку, а сам лезет за пазуху и вынимает оттуда - что-то такое неясное.

- На! - говорит. - Пришпиливай!

Что такое?

Вижу - погоны. Понимаете? Золотые погоны с такими блестящими бляшечками. И четыре французских булавки.

- Ну! - говорит. - Приторачивай!

- Что? - говорю.

Я, понимаете, не понимаю. Я говорю:

- Ну тебя, знаешь!.. Довольно шутки шутить.

А он:

- Чумовой! - говорит. - Надевай поскорей погоны, покуда нас не засыпали. Слышишь?

Я не могу. Ей-богу, стою, понимаете, как дурак.

- Ну давай, - говорит, - я сам присобачу. Нагинайся, - говорит. Живенько!

Я нагнулся. И тут он мне ловко пришпилил двумя булавками левый погон и двумя булавками правый.

- А теперича, - говорит, - бежим.

- Куда? - говорю.

- А куда? - говорит. - Ясное дело, куда: к Буденному.

Ох, товарищи!.. Ну, знаете, я чуть не заплакал. Ей-богу, я сел на землю и встать не могу.

- Браток! - говорю. - Братишка! Зыков, - говорю, - неужели свой?

- Свой, - говорит, - честное слово... Вставай, - говорит, - побежим к Буденному.

- Нет, - говорю, - погоди... Не могу.

- А что? - говорит. - Почему не можешь?

- А у меня, - говорю, - в животе какая-то карусель начинается.

Понимаете? У меня в самом деле что-то ужасное начинается в животе. Начинает, я думаю, таять сургуч. Потому что как будто огнем начинает мне жечь и горло, и грудь, и особенно самое брюхо. Все, понимаете, кишки во мне начинают как будто плясать и как будто рваться на мелкие лоскутки. И больно. Такая боль, что сказать не могу. И на ноги встать не могу.

"Фу, - думаю. - неужели от пули спасся, а тут от такой гадости помирать? Нет, - думаю, - не хочу помирать".

И хочу, понимаете, встать на ноги. Через силу встаю на колени и падаю снова.

- Нет, - говорю, - шалишь! Встанешь, так тебя перетак!

И опять, понимаете, встаю на колени. И опять падаю.

- Ах, - говорю. - Дрянь какая!

Вы подумайте: буденновец на ноги встать не может.

"Ну, - думаю, - что ж... Значит - кончено".

- Значит, - говорю, - давай попрощаемся, товарищ Зыков.

А он говорит:

- Ладно. Попрощаться мы после успеем. А ты, - говорит, - не обидишься, если я тебя на руках понесу?

- Нет, - говорю, - это не стоит. Это, - я говорю, - смысла нет меня на руках нести. Все равно мне каюк.

- Да брось, - говорит. - Ну просто у тебя в животе телеграмма зудит.

- Какая, - говорю, - телеграмма?

- А та, - говорит, - которую ты давеча сшамал.

- Вот, - говорю, - охламон! Вот чудик! Это же не телеграмма. Это пакет. Это секретное письмо к товарищу Буденному, которое, понимаешь, я вез и которое не довез. Я, - говорю, - ворона. Я съел важнейшие оперативные сводки своей дивизии. Меня, - говорю, - расстрелять за это мало.

Ну, я, понимаете, все ему рассказал.

- А теперь, - говорю, - оставь меня, за ради бога... Беги, пока жив.

А он - вы подумайте! - ничего мне на это не сказал, а берет меня прямо в охапку, кладет меня, как мешок, на плечо и шагает со мной в кусты.

А потом из оврага вон. А потом через кочки-пенечки бегом, понимаете, как припустил... Даже ужас! Лошади, понимаете, так не бегают.

Я говорю:

- Зыков! Тебе тяжело, наверно?

- Невидаль, - хрипит. - Я, - говорит, - и не с таким бегал.

Я говорю:

- Ты отдохни...

Мне, понимаете, все-таки неудобно как-то на человеке ехать.

- Ты отдохни, - говорю, - а потом опять поедем.

- Не гуди, - отвечает. - До леска вон того добежим, а там посмотрим.

А лесок, я гляжу, не близко. До леска того, понимаете, версты две.

Ну, мы так хорошо с ним скакали, что минут через десять были уже в лесу.

- Тпру! - говорю. - Приехали.

Зыков меня опускает на землю, и я - вы представьте себе! - спокойно встаю на ноги.

Вот ведь чудо какое!

А это, вы знаете, пока я на Зыкове через поле скакал, у меня в животе все помаленьку умялось. И стало как будто полегче. Как будто не так чересчур больно.

- Ну, что ж, - говорю, - давай побежим дальше!

А Зыков говорит:

- Нет. Погоди... Не могу.

- А что? - говорю. - Почему не можешь?

- А я, - говорит, - все-таки не лошадь! Я не могу без отдыха.

Вижу - действительно: вспотел парень.

Ну, мы тут сели с ним под высоким деревом: я растянулся в траве, а Зыков достал кисет и стал закуривать трубочку.

Я говорю:

- Все-таки, Зыков... Я не понимаю: кто ты такой?

- Я? - говорит. - Я - продажная шкура. Я, - говорит, - за английский шинель Мамонтову продался.

- Ох, - говорю, - ты же врешь, Зыков!

- Ну, - говорит, - может, и вру. Меня, - говорит, - это верно, мобилизовали. Я не своей охотой четвертый месяц у белых служу.

И тут он мне, понимаете, рассказал все...

Как он приехал с германского фронта домой. Как у него дома хозяйство погибло. Как он жену после тифа похоронил. Как он, представьте, у попа в работниках жил. И так далее... И как его после насильно забрали в казаки, дали ружье и велели стрелять в большевиков.

- Стреляй, говорят, и пороху не жалей! Потому что, говорят, большевики не люди. Они, говорят, понимаешь, - враги человечества...

Я спрашиваю:

- И ты - стрелял?

- Нет, - говорит. - Я прикладом.

- Как, - говорю, - прикладом? Значит, ты убивал?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное / Детективы