Читаем Память огня полностью

Ранд покачал головой, немного ошеломленно. Чертовски неблагодарно было что он. Мэт ушёл, чтобы забрать Илэйн, как попросил Ранд, и это была благодарность, которую он дал. Несомненно, Мэт был немного уведена в сторону после этого. Он все еще делал это, или нет?

— Хорошо — сказал Мэт очень мягко, находясь в путах держащего его плетения Воздуха. — Я вытащу нас из этого, Ранд. Я женат на ней. Позвольте мне начать разговор, и…

— Дочь Артура Ястребиное Крыло-, сказал Ранд Туон. — Время стремится к концу всего сущего. Последняя битва началась, и нити сплетаются. Вскоре начнется мой суд.

Туон вышла вперед, Селусия обратилась к ней несколькими последними жестами. — Вы будете доставлены в Шончан, Возражденный Дракон — сказала Туон. Ее голос был собран и решителен.

Мэт улыбнулся. Свет, но она стала хорошей Императрицей. Даже, не было никакой необходимости красть мой медальон, думал он. Они должны были обсудить это. Подумал он, если переживет это момент. Она не казнит ведь его, не так ли?

Снова, он проверил невидимые путы, связывающие его.

— Это все? — спросил Ранд.

— Ты предоставил себя мне — сказала Туон. — Это — предзнаменование — Она казалась почти опечаленной. — Ты действительно думал, что я позволю тебе уйти так далеко, не так ли? Я должна держать тебя в цепях как правителя, который противостоял мне — как я поступила с другими, которых я обнаружила здесь. Ты заплатишь цену забвения своих предков. Ты должен был помнить свои клятвы.

— Я понимаю, ответил Ранд.

Ты знаешь, подумал Мэт, у него неплохо получается выглядеть как король. О, Свет, какие люди меня окружают? Куда подевались простые трактирщицы и пьяные солдаты?

— Ответь мне кое-то, Императрица — сказал Ранд. — Что бы ты сделала, если бы ты возвратившись на эти берега обнаружила армии Артура Ястебиное Крыло все еще правящими? Что, если мы не забыли наших присяг, что, если мы остались верными? Что тогда?

— Мы приветствовали бы Вас как братьев — сказала Туон.

— Вот как? — спросил Ранд — И ты поклонились бы трону здесь? Трону Ястребиного Крыла? Если бы его империя все еще стояла, ею управлял бы его наследник. Ты попыталась бы доминировать над ними? Или ты вместо этого приняла их правление над тобой?

— Здесь не тот случай, — ответила Туон, но она, казалось, сочла его слова интригующими.

— Нет, не тот, — сказал Ранд.

— По твоему аргументу ты должен подчиниться нам — Она улыбнулась.

— Я не приводил этот аргумент — сказал Ранд — но давай сделаем так. Почему ты предъявляешь права на эти земли?

— Будучи единственным законным наследником Артура Ястребиное Крыло…

— И почему это должно иметь значение?

— Это — его империя. Он — единственный, кто объединил ее, он — единственный правил ей в славе и величии.

— И тут ты ошибаешься — сказал Ранд, его голос становился мягче. — Ты принимаешь меня, как Возрожденного Дракона?

— Ты должен быть им, — медленно сказала Туон, словно это была ловушка.

— Тогда ты должна принимать меня тем, кто я есть, — сказал Ранд, голос становился более громким, четким. Словно боевой рог. — Я — Льюс Тэрин Теламон, Дракон. Я правил этими землями, объединенными, во время Эпохи Легенд. Я был лидером всех армий Света и владел Кольцом Тамерлина. Я был Первым Среди Слуг, главным среди Айз Седай, и мог призывать Девять Жезлов Владычества, — Ранд ступил вперед, — Мне подчинялись все семнадцать генералов Врат Рассвета. Фортуона Атаэм Дэви Пейндраг, моя власть выше твоей!

— Артур Ястребиное Крыло…

— Моя власть превосходит власть Ястребиного Крыла! Если ты требуешь правления во имя того, кто завоевал, то ты должна склониться перед моим приоритетным требованием. Я завоевал до Ястребиного Крыла, хотя я не нуждался ни в каком мече, чтобы сделать это. Ты находишься здесь на моей земле, Императрица, с моего дозволения!

Гром грянул на расстоянии. Мэт дрожал. Свет, это был просто Ранд. Просто Ранд… или нет?

Туон отступила, глаза широко распахнуты, рот приоткрыт. Ее лицо было полно ужаса, как будто она только что увидела, что ее собственные родители казнены.

Зеленая трава расползалась вокруг ног Ранда. Охранники поблизости отскочили назад, руки на мечах, поскольку волна жизни простиралась от Ранда. Коричневые и желтые стебли окрасились, словно на них вылили краску, затем встали вертикально — потягиваясь как будто после долгой дремоты.

Зелень заполнила все пространство сада.

— Он все еще огражден! — кричала сул'дам. — Ваше Высочество, он все еще огражден!

Мэт дрожал, и затем заметил кое-что. Очень мягкий, настолько легкий, что можно не заметить.

— Ты поешь? — прошептал Мэт Ранду.

Да… это не было ошибкой. Ранд пел, шепотом, очень мягко. Мэт коснулся своей ноги.

— Я клянусь, что уже слышал эту мелодию где-то, однажды… Это — «Две Девицы на Кромке Воды»?

— Ты не помогаешь, — прошептал Ранд. — Молчи.

Ранд продолжал свою песню. Зелень распространялась к деревьям, ели усилили свои ветви. Другие деревья начали выпускать листья — это были действительно персиковые деревья — растущий на большой скорости, жизнь затопила их.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги