Читаем Папа Иоанн VIII, или Тайна Агнессы Ланглуа полностью

Всё ж как мужчина лучше ты.Ступай. Займись теперь делами.Работай вплоть до темноты,Я дорожу уже часами.

Сцена 9

От автора

Страшны набеги сарацина,В себе он видит господина.О, нет защиты от меча!А тут ещё и саранчаПоля крестьян опустошала;Не в радость праздничные дни,Сплошные бедствия одни;Терпенья оставалось мало.Вот время папы истекает…Он воздух с жадностью глотает…В тумане видит он предметы:Свои проекты и декреты…Вдруг слышит детский голос свой,Его уносит за собой,Куда? – в заоблачные дали…Вот в этот миг с колен все встали.

* * *

Борьба упорная была,Её вели четыре дня.Здесь что ни шаг, то западня,Но Ланглуа убереглаОна – судьба – от пораженья.Какой триумф! На троне он!Встаёт. Ступает на амвон.Мир ждёт его благословенья.

Сцена 10

(Резиденция в Остии, Ланглуа и Армандо.)

Ланглуа

Взор обращаю на детей…Своей игрою забавляют,Улыбка их всего милей!Люблю невинность их очей!Их часто, знаю, обижают.Давно от них в восторге я,И вот в ином как будто мире…На царском я скучала пире.

Армандо

Тебе нужна была семья!

Ланглуа

Ты прав, я увлеклась немного;
Ну, не суди меня так строго.Тебя обрадую сейчас:Я жду ребёнка!

Армандо

          В трудный час…Да, положенье беспримерно.

Ланглуа

Ты растерялся; слышишь?

Армандо

                     Верно.Я должен с мыслями собраться.

Ланглуа

Моя тебя пугает весть?

Армандо

Тут оснований много есть.Пора нам в Рим перебираться,Стоять не время в стороне.Кругом волнения такие…Боюсь народной я стихии;Не по нутру всё это мне!А ведь ползут недаром слухи:То здесь, то там, мол, заварухи.«У папы
дела нет до нас!Не беспокоят беды даже,Страна живёт в ажиотаже».Пора назначить день и часДля ритуального проклятья,Оно избавит от несчастья.

От автора

И вот услышан глас народа!Чуть позже папа известил,Как будто из последних сил,О дате проведенья схода.

Сцена 11

От автора

Светило солнце всем с утра,Но донеслись раскаты грома,Подули сильные ветра…(В такой момент сидеть бы дома.)Сверкнула молния вдали,А люди всё же в церковь шли.

(Ланглуа и Армандо.)

Ланглуа

День ото дня всё хуже мне,Мной страх уже овладевает,Меня он к смерти приближает,
Её я видела во сне.Она со мною говорилаВесьма открыто, не спеша;Ей не нужна моя душа,Чем, несомненно, удивила,К себе меня расположила.Не сплю давно уже ночами,Боль ощущаю в теле я,Не притупить её слезами;Благочестивыми псалмамиОстановить её нельзя!Возьми меня, прошу, под руку.За что Господь послал мне муку?!Решенье принял впопыхах.

Армандо

Все на своих давно местах.

От автора

Здесь каждый шаг давался с боем.Ох, стиснув зубы, шла она,Бессонницей изнурена;В сей час им нелегко обоим.Как будто долгие неделиБыла прикована к постели.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика